Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miten tilaat laskun englanniksi?

Vierailija
29.07.2017 |

Ravintoloissa?

Kommentit (54)

Vierailija
41/54 |
30.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ravintoloissa?

Mulle ei mahdu jakeluun ettei osaa edes alkeita kun englantia opiskellaan koulussa vuosikausia. Sitä kuulee tvstä koko ajan musiikissa joka paikassa. Miten voi olla että ei jää päähän yhtään siis mahdotonta sanon minä. Täytyy olla päässä vikaa.

Kiitos nyt tästäkin analyysista. Ymmärrätkö SINÄ sen, että me ihmiset olemme erilaisia ja syyt miksi emme osaa/ halua jotakin asiaa sen mukaisia, jos tajuat... Itselläni syy miksi en puhu englantia suomalaisten kuullen, on se, että täällä rakkaassa kotimaassa on niin paljon ylimielisen ilkeitä ihmisiä, jotka pilkkaavat kaikkia ja kaikkea. Englannin lausuminen on minulle vaikeaa syystä, että en erota kunnolla äänteitä. Jotkin sanat kuulostaa niin samalle etten niitä vain erota, kuin asiayhteydestä, joskin olen silloin liian hidas. Sorry, että olen olemassa!

Vierailija
42/54 |
30.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Jos joku ihmettelee, ettei mitään tartu päähän, niin mulle tuo amerikkalainen (?) check on ihan uusi ilmaus. Kuulostaa siltä, että tilaisi tarkistuksen.

Ei check vaan calculation

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
43/54 |
30.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mä sanon yleensä "can I have a check, please. "

Muuten hyvä, mutta kun olet pyytämässä juuri sitä tiettyä omaa laskuasi, niin se on silloin the check. Ja may on tosiaan parempi kuin can koska can tarkoittaa enemmän sellaista fyysistä pystymistä ja may taas saamista.

"Can I go to the mall?"

"I don't know. Can you?"

Vierailija
44/54 |
30.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Check, please 

Myös versio I would like to pay now toimii tarvittaessa jos tuo check-sana unohtuu.

Vierailija
45/54 |
30.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Check please.

May i/we have a check, please

I'd like to pay. May i have a check, please.

Tähän asti noilla pärjännyt.

Vierailija
46/54 |
30.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mä sanon yleensä "can I have a check, please. "

Muuten hyvä, mutta kun olet pyytämässä juuri sitä tiettyä omaa laskuasi, niin se on silloin the check. Ja may on tosiaan parempi kuin can koska can tarkoittaa enemmän sellaista fyysistä pystymistä ja may taas saamista.

"Can I go to the mall?"

"I don't know. Can you?"

Niin, olen oppinut ilmaisun amerikkalaisilta ystäviltäni, minun korvaani se kuulostaa luontevalta ja siinä ajattelin pysyä. Tuon the/a eron ystäväni selitti sillä, että se "check" on vielä kirjoittamaton. Se on ikäänkuin alkuosa lauseesta "Can I have a check, that tells me how much I owe you". Can/may sanojen ero taas on nykykielessä, vanhemmat amerikkalaiset eivät pidä siitä mutta nuorille se on luontevaa kieltä. T: se edellinen.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
47/54 |
30.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

No erittäin lyhyellä englanninoppimäärälläni menisi jokseenkin näin:

"Ai ööö want ööö mani ööö pei"  Tehosteena kaivetaan lompakko esiin ja osoitetaan sitä.

Ja sinulle, joka ihmettelit huonoa kielitaitoa, kaikki eivät opiskele vuosikausia englantia. Varsinkaan ennen peruskouluaikaa koulunsa käyneet eivät ole välttämättä koskaan opiskelleet sitä. Nykyisinkään se ei ole mitenkään pakollista. Voi valita muitakin kieliä. Oma kielitaitoni englannin osalta lähes olematon, sillä kävin kouluni Sveitsissä. Siellä ei englanti kuulunut opetusohjelmaan. 

Vierailija
48/54 |
30.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Voi hyvänen aika, kumpa suomalaiset suhtautuisivat äidinkieleensä yhtä vakavasti kuin englantiin! Sivutolkulla voidaan miettiä oikeaa tapaa kertoa englanniksi joku juttu tehden samalla enemmän virheitä omassa äidinkielessään kuin missään ehdotetussa tavassa kertoa asia englanniksi!

Vasta olin kuuntelemassa esittelyä, jossa suomalainen esittelijä sekoili sanoissaan aivan älyttömästi ja oli oikein vaikeaa ymmärtää. Siis ihan suomeksi. Ja ei tuntunut häiritsevän menoa ollenkaan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
49/54 |
10.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Could I/we have the check/bill, please?

Vierailija
50/54 |
11.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Virgin, count!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
51/54 |
11.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

May I have the bill, please?

Tässä pitää artikuloinnin kaa olla tarkkana, muuten ihmettelee että mitä/ketä oikein olet vailla?

Vierailija
52/54 |
11.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

I'd be happy to pay everyones bills tonight.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
53/54 |
11.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Calculation thank you

Vierailija
54/54 |
11.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Invoice, please.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kahdeksan yhdeksän yksi