Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Voisiko joku kertoa, että miksi suomalaisissa sarjoissa ja leffoissa äänenlaatu on niin paska?

Vierailija
21.05.2017 |

Puheesta ei saa mitään selvää, se häviää taustamelun sekaan tai on muuten vain liian hiljaista -> joutuu laittamaan ääntä kovemmalle. Sitten tulee joku toimintakohtaus, jolloin äänet räjähtää ja joudut paniikissa kaivamaan kapulaa ja laittamaan ääntä pienemmälle. Tämä on ollut ihan jokaikisessä elokuvassa mitä olen katsonut.

Mistä tämä johtuu? Miksi vaikkapa jenkkileffoissa tai sarjoissa äänenlaatu on tasapainossa?

Kommentit (19)

Vierailija
1/19 |
21.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Samaa olen ihmetellyt. Ei kai siihen voi muita syitä olla, kuin ammattitaidottomuus ja/tai rahan puute. 

Vierailija
2/19 |
21.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Työkseen editoiva tuttavani kertoi, että itseasiassa äänenlaatu on aika lailla sama, mutta koska me kuunnellaan Suomeksi niin sitä kuunnellaan eri tavalla kuin ulkomaisia sarjoja. Katsoja ei siis kiinnitä huomiota englanninkielisen ohjelman äänentoistoon koska on olemassa tekstit. Suomalaisissa elokuvissa on itseasiassa tosi laadukasta äänittämistä (tämän kertoi tuttu leffaohjaaja) juuri sen takia, että puhe pitää kuulua.

On vähän siis urbaanilegenda ja perustuu osaltaan tietämättömyyteen se väite, että suomalaisissa leffoissa on pienet ja budjetit ja siksi heikko äänenlaatu. Eka pitää paikkaansa, mutta äänenlaadun kanssa sillä ei ole merkitystä.

Mutta näyttelijöiden artikulaatioonhan ei äänimieskään voi vaikuttaa, eli jos roolissa on mumisija niin paha siinä on yhden näyttelijän kohdalla mitään tehdä..

Itse olen huomannut että joidenkin näyttelijöiden puheesta ei saa selvää vaikka volyymi on täysillä, en viitsi mainita nimiä mutta eräs nuori naisnäyttelijä mumisee kaikki elokuvat läpi ja seuraaminen on tuskaa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/19 |
21.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Näyttelijät puhuvat suomalaisissa leffoissa niin epäselvästi mutisemalla, että usein tarvittaisiin tekstitys, myös elokuvateattereissa, joissa luulisi äänentoiston olevan kunnossa.

Vierailija
4/19 |
21.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tää on NIIN totta.

Vierailija
5/19 |
21.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tuon takia en jaksa katsoa kotimaisia elokuvia. Puheesta ei saa mitään selvää ja sitten kaikki ovien paiskonnat sun muut räjähtää täysillä tärykalvoihin. Johtuu varmaan surkeasta tekniikasta yhdistettynä näyttelijöiden mumisevaan artikulointiin.

Vierailija
6/19 |
21.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Työkseen editoiva tuttavani kertoi, että itseasiassa äänenlaatu on aika lailla sama, mutta koska me kuunnellaan Suomeksi niin sitä kuunnellaan eri tavalla kuin ulkomaisia sarjoja. Katsoja ei siis kiinnitä huomiota englanninkielisen ohjelman äänentoistoon koska on olemassa tekstit. Suomalaisissa elokuvissa on itseasiassa tosi laadukasta äänittämistä (tämän kertoi tuttu leffaohjaaja) juuri sen takia, että puhe pitää kuulua.

On vähän siis urbaanilegenda ja perustuu osaltaan tietämättömyyteen se väite, että suomalaisissa leffoissa on pienet ja budjetit ja siksi heikko äänenlaatu. Eka pitää paikkaansa, mutta äänenlaadun kanssa sillä ei ole merkitystä.

Mutta näyttelijöiden artikulaatioonhan ei äänimieskään voi vaikuttaa, eli jos roolissa on mumisija niin paha siinä on yhden näyttelijän kohdalla mitään tehdä..

Itse olen huomannut että joidenkin näyttelijöiden puheesta ei saa selvää vaikka volyymi on täysillä, en viitsi mainita nimiä mutta eräs nuori naisnäyttelijä mumisee kaikki elokuvat läpi ja seuraaminen on tuskaa.

En kyllä ihan osta tätä ystäväsi väitettä. Katson paljon englanniksi puhuttuja sarjoja ja leffoja ilman tekstejä enkä ikinä joudu pelaamaan äänenvoimakkuuden kanssa niinkuin suomituotantoja katsellessa. Tuo suomalaisten näyttelijöiden mumiseminen on kyllä totta. Monotonisella äänellä ladellaan vuorosanat.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/19 |
21.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Työkseen editoiva tuttavani kertoi, että itseasiassa äänenlaatu on aika lailla sama, mutta koska me kuunnellaan Suomeksi niin sitä kuunnellaan eri tavalla kuin ulkomaisia sarjoja. Katsoja ei siis kiinnitä huomiota englanninkielisen ohjelman äänentoistoon koska on olemassa tekstit. Suomalaisissa elokuvissa on itseasiassa tosi laadukasta äänittämistä (tämän kertoi tuttu leffaohjaaja) juuri sen takia, että puhe pitää kuulua.

On vähän siis urbaanilegenda ja perustuu osaltaan tietämättömyyteen se väite, että suomalaisissa leffoissa on pienet ja budjetit ja siksi heikko äänenlaatu. Eka pitää paikkaansa, mutta äänenlaadun kanssa sillä ei ole merkitystä.

Mutta näyttelijöiden artikulaatioonhan ei äänimieskään voi vaikuttaa, eli jos roolissa on mumisija niin paha siinä on yhden näyttelijän kohdalla mitään tehdä..

Itse olen huomannut että joidenkin näyttelijöiden puheesta ei saa selvää vaikka volyymi on täysillä, en viitsi mainita nimiä mutta eräs nuori naisnäyttelijä mumisee kaikki elokuvat läpi ja seuraaminen on tuskaa.

Aijaa. Jännä, että englanninkielisistä ja ruotsinkielisistä ohjelmista saa selvää ulkomailla ilman tekstiä. Varmaan johtuu siitä, että Suomessa on niin hyvä äänenlaatu.

Vierailija
8/19 |
21.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Paskojahan ne on muutenkin. Paitsi jotkut Uunot.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/19 |
21.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Puhdistus-leffa oli tämän asian suhteen ihan karseaa katseltavaa, tai pikemminkin kuunneltavaa.

Vierailija
10/19 |
21.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miksi joka toisessa suomalaisessa elokuvassa Samuli Edelman on munat paljaana?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/19 |
21.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Paskojahan ne on muutenkin. Paitsi jotkut Uunot.

Ne Uunot vasta paskoja onkin.

Vierailija
12/19 |
21.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Paskojahan ne on muutenkin. Paitsi jotkut Uunot.

Ne Uunot vasta paskoja onkin.

ero on siinä että ne on tarkoituksella...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/19 |
21.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Paskojahan ne on muutenkin. Paitsi jotkut Uunot.

Uunot ne vasta paskoja onkin.

Vierailija
14/19 |
21.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Salkkareissa puhutaan selvästi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/19 |
21.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ap kirjoittaa asiaa. Puhetta kuullakseen pitää vääntää äänenvoimakkuus miltei tappiinsa ja ans olla, kun alkaa musiikki soida. Käsittämätöntä.

Vierailija
16/19 |
21.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suomalaisiinkin filmeihin tarvitsee tekstityksen alle, kun näyttelijöiden puheesta ei saa mitään selvää.

Vierailija
17/19 |
21.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ehkä tuo ääni toimii elokuvateatterissa, mutta tvssä ei koska tv,n kaiuttimet on paskoja. Kuulokkeilla kuulostaa paremmalta. En tiedä miksataanko ääntä teatteri/tv elokuvien kesken.

Vierailija
18/19 |
21.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kotimaisissa leffoissa ja sarjoissa musiikki on aina järettömän kovalla. Puherepliikit (artikulointi) on noloa mutinaa, joista on melko mahdotonta saada selvää. Mikä mättää?

Vierailija
19/19 |
21.05.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Työkseen editoiva tuttavani kertoi, että itseasiassa äänenlaatu on aika lailla sama, mutta koska me kuunnellaan Suomeksi niin sitä kuunnellaan eri tavalla kuin ulkomaisia sarjoja. Katsoja ei siis kiinnitä huomiota englanninkielisen ohjelman äänentoistoon koska on olemassa tekstit. Suomalaisissa elokuvissa on itseasiassa tosi laadukasta äänittämistä (tämän kertoi tuttu leffaohjaaja) juuri sen takia, että puhe pitää kuulua.

On vähän siis urbaanilegenda ja perustuu osaltaan tietämättömyyteen se väite, että suomalaisissa leffoissa on pienet ja budjetit ja siksi heikko äänenlaatu. Eka pitää paikkaansa, mutta äänenlaadun kanssa sillä ei ole merkitystä.

Mutta näyttelijöiden artikulaatioonhan ei äänimieskään voi vaikuttaa, eli jos roolissa on mumisija niin paha siinä on yhden näyttelijän kohdalla mitään tehdä..

Itse olen huomannut että joidenkin näyttelijöiden puheesta ei saa selvää vaikka volyymi on täysillä, en viitsi mainita nimiä mutta eräs nuori naisnäyttelijä mumisee kaikki elokuvat läpi ja seuraaminen on tuskaa.

Selityksen makua. Niin moni tosiaan katselee ilman tekstejä ulkomaisia ohjelmia, eikä tuollaisesta ongelmasta kuule valitettavan. Suomalaisten äänityksen laadusta taas kuulee kritiikkiä suht usein. Ihan kun ei olisi edistytty niistä mustavalkoisten SF-elokuvien äänityksen tasosta lainkaan.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kolme yhdeksän viisi