Tiesitkö, että Miljoona, miljoona ruusua on alkujaan venäläinen sävelmä Миллион алых роз?
Meidän tulee kiittää Venäjää tästäkin asiasta. Venäjä on muutenkin minusta mielenkiintoinen maa, josta suomalaiset tietävät aivan liian vähän. Monesti ihan hävettää suomalaisten puolesta. 🇷🇺🇷🇺🇷🇺🇷🇺
Kommentit (26)
Vierailija kirjoitti:
Tiesin.
Tunnen myös toisen venäläisen suomennetun kivan rallin:
"Siperian lakeus on suuri
Vladi siellä lunta lapioi.
Vladilla on vain hiton huono tuuri
kun länsituuli aina uutta lunta toi, hoi, hoi hoi hooi!"
En ole erityinen Putinin ystävä, mutta todennäköisesti Suomen kannalta on hyvä, että valta Venäjällä on ennemmin stabiilia kuin sitten vaikka demokraattista. Aikanaan varmasti paine demokratiaan kasvaa ja toivottavasti kaikki sujuu rauhallisesti silloin.
Krimiin liittyvät pakotteet pitäisi poistaa. Krimiläiset äänestivät yli 90 %:sti Venäjään liittämisen puolesta ja Krim oli osa Venäjää, kunnes Chrustsev päätti lahjoittaa sen Ukrainalle.
Ap
Vierailija kirjoitti:
Se Pugatsovankin versio oli cover. Alkuperäinen biisi oli latvialainen.
Tämä lienee merkityksetöntä, koska vasta Pugatshov teki kappaleesta tunnetun.
Ap
Kyllä venäläset lähtökohtaisesti ovat mukavaa porukkaa. Ja Venäjältä on tullut paljon hienoa kulttuuria, vaikka imperialistinen roistovaltio onkin. "Million alykh roz" on mukiinmenevä iskelmä. Mutta suomennos, jumalauta! Siinä laulun koko alkuperäinen dramaattinen tarina on vesitetty pitkäpiimäiseksi menneen rakkauden haikailuksi, säe toisensa perään. "Käännöksestä" vastasi Vera Telenius itse, joka oli karismaattinen esiintyjä mutta venäjää taitamaton ja aika lailla vailla runoilijan lahjoja. Niinpä saamme nauttia sellaisistä tönköistä "riimeistä" kuin "tuoksua rakkauden - ensi rakkauden" ja "piikkejäkin - pistävätkin". Jos Saukki-vainaa, Junnu Vainio-vainaa, Juice-vainaa, Raul Reiman-vainaa tai Vexi Salmi-vainaa olisi saanut kappaleen käsittelyynsä, tulos olisi ollut HUOMATTAVASTI laadukkaampi. Silloin voisi ymmärtää laulun suosion. Nyt "Miljoona ruusua" herättää minussa ainoastaan myötähäpeää.
Tässä vähän tietoa laulun taustasta.
https://suomivenajaseura.fi/miljoona-miljoona-miljoona-ruusua-salaisuus…
Naurettava ajatus miten kolme eri venäläistä sanaa voisi tarkoittaa neljää suomalaista sanaa miljoona miljoona miljoona ruusuuua.
Tiesin. Suomalaisilla on ikävä tapa "varastaa" muiden sävelmiä ja kääntää ne suomeksi. Kun ei omaa keksitä.
Venäjällä tehdään paljon hyvää musiikkia joka osaalueella,myös elektronisessa musiikissa mutta jostakin syystä suomessa siitä vaietaan täysin.