Sanoja, jotka on käännetty suomeksi suoraan jostain muusta kielestä? Esim. Biff -> pihvi
Kommentit (11)
Vierailija kirjoitti:
Ikkuna, raamattu, tuoli, ja tuhannet muut.
Window, bible.....?
No tähän vois listaa melkein kaikki sanat sit.
Eikö ap ole lukenu aiheesta muualta?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ikkuna, raamattu, tuoli, ja tuhannet muut.
Window, bible.....?
окно, γράμματα
Tämä aloitus kävisi hyvin tuohon tyhmin sinulta kysytty kysymys -ketjuun. Näitä on ollut kyllä ennenkin. Ettekö te tosiaan tiedä, että suurin osa käyttämistämme sanoista on lainasanoja? Ja termi on siis lainata, ei "kääntää". Toki on sitten myös käännöslainoja kuten vaikkapa tietokoneen hiiri, joka on käännetty englanninkielisestä sanasta mouse. Sen sijaan eläintä tarkoittava hiiri taitaa olla ihan kotoperäinen sana. Mutta se, että sanoja lainataan englannista, on hyvin uusi ilmiö; suurin osa lainasanoista on germaanista, ruotsalaista tai venäläistä alkuperää.
Qahwa (tai sinne päin) arabiasta ja suomeksi kahvi. Suomessa on valtavasti lainsanoja eri kielistä.
Sapuska
Brunssi
Auto
Taksi
Poliisi
Kapteeni ym sotilasarvot
Hissi
Asvaltti
Metri, litra jne
Ikkuna, raamattu, tuoli, ja tuhannet muut.