Naurattaa nuo Tori.fi -ilmoitukset, joiden tuotteen kuvailu on kirjoitettu englanniksi
Jos henkilö pystyy tekemään toriin ilmoituksen, niin eiköhän se suomen kieli suju sen verran hyvin, että tuotteen kuvailun voisi kirjoittaa suomeksi.
Mikä idea on laittaa suomenkieliselle nettikirppikselle tuotteita myyntiin englanninkielisellä kuvailulla?
Kommentit (7)
Vierailija kirjoitti:
Jospa ne ilmoittajat eivät ole itse suomalaisia? Suomessa asuu, omg, jopa ulkomaalaisia ihmisiä 😳
Miten ovat osanneet tehdä ilmoituksen sivustolle, joka on kirjoitettu suomeksi?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jospa ne ilmoittajat eivät ole itse suomalaisia? Suomessa asuu, omg, jopa ulkomaalaisia ihmisiä 😳
Miten ovat osanneet tehdä ilmoituksen sivustolle, joka on kirjoitettu suomeksi?
No vaikka googlen kääntäjän avulla? Tai sitten ymmärtävät sen verran suomea? Kyllä mäkin olen tilannut saksasta ja ranskasta tavaraa enkä osaa sanaakaan kumpaakaan kieltä
Teksti saattaa olla myös kopioitu infoteksti, jota myyjä ei vaivaudu kääntämään.
No katos kun ulkomaiset rosvot ei osaa suomea. Mutta tavara pitäs myydä.
Itse olen pari kertaa ostanut tavaraa nettihuutokaupasta ulkomaalaisilta. Oletettavasti olivat opiskelijoita, joiden nyt ei ole realististakaan opiskella suomea muutaman vuoden takia, kun kuitenkin lähtevät maasta pois opiskeluiden jälkeen. Ei mitään ongelmia. Kyllä on sitten oltava juntti, jos ei ymmärrä, että maailma on verkottunut ja kansainvälinen.
Voi myös olla, että myyjä on täysin suomalainen, mutta hän tavoittelee myös ei-suomalaisia asiakkaita. Esim. meillä yliopistolla on paljon ulkomaalaisia opiskelijoita, jotka tarvitsevat kämppäänsä kaikenlaista tavaraa. Kun myin vanhaa polkupyörääni, laitoin ilmoituksen yliopiston nettikirpparille myös englanniksi, koska tiesin monen ulkomaalaisen etsivän edullista polkupyörää. Joku slovakialainen sen sitten ostikin.
Jospa ne ilmoittajat eivät ole itse suomalaisia? Suomessa asuu, omg, jopa ulkomaalaisia ihmisiä 😳