Miksi kenraali käännetään everstiksi aina leffoissa ja sarjoissa?
Selkeästi sanoo general eikä colonel niin aina kääntyy everstiksi.
Kommentit (13)
Samasta syystä kuin billion käännetään miljardiksi eikä biljoonaksi.
Kerropa ap vaikka jenkki- ja brittiarmeijan maavoimien sotilasarvot englanniksi.
Teekkarireserviläisten taulukossa eversti on colonel.
http://www.teres.fi/toiminta/koulutus/sotilasarvot.html
Alikersantti on tosiaan corporal.
http://www.kurry.fi/index.php?topic=414.0
Myös tuon mukaan colonel on eversti NATO:n sotilasarvoissa.
Vierailija kirjoitti:
Kerropa ap vaikka jenkki- ja brittiarmeijan maavoimien sotilasarvot englanniksi.
Tarviiko kertoa enää kun ne on linkattu tänne jo kahdesti? Niin kysyn edelleen, että miksi general käännetään everstiksi sarjoissa ja leffoissa?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kerropa ap vaikka jenkki- ja brittiarmeijan maavoimien sotilasarvot englanniksi.
Tarviiko kertoa enää kun ne on linkattu tänne jo kahdesti? Niin kysyn edelleen, että miksi general käännetään everstiksi sarjoissa ja leffoissa?
Et mahtanut tolvana huomata, että kysymykseni on ENNEN LINKKAUKSIA.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kerropa ap vaikka jenkki- ja brittiarmeijan maavoimien sotilasarvot englanniksi.
Tarviiko kertoa enää kun ne on linkattu tänne jo kahdesti? Niin kysyn edelleen, että miksi general käännetään everstiksi sarjoissa ja leffoissa?
Et mahtanut tolvana huomata, että kysymykseni on ENNEN LINKKAUKSIA.
Huomasin. Mutta kun koitit päteä, ettei järjestys ole mukamas sama
Mun mielestä useammin colonel kääntyy väärin kenraaliks, mitä general everstiksi.
Private first class on Suomen korpraali, corporal tarkoittaa meitin alikessua.
Liutnant 2. class on meitin Vänskä, liutnant on luutnantti. Ylilutia ei oikeestaan muualla oo, mutta sen voi sannoo liutnant 1. class tai sitte captain 2. Class. Se on puhtaasti Suomalainen keksintö, kun luutnantin ja kapteenin välillä oli liian suuri palkka ero, siis kaput sai liikaa palkkaa. Keksittiin että kadiksesta sitten valmistuukin vain yliluutnantteja.
Kääntäjät on usein naisia eikä osaa noita .
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kerropa ap vaikka jenkki- ja brittiarmeijan maavoimien sotilasarvot englanniksi.
Tarviiko kertoa enää kun ne on linkattu tänne jo kahdesti? Niin kysyn edelleen, että miksi general käännetään everstiksi sarjoissa ja leffoissa?
Et mahtanut tolvana huomata, että kysymykseni on ENNEN LINKKAUKSIA.
Huomasin. Mutta kun koitit päteä, ettei järjestys ole mukamas sama
Ääliö
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kerropa ap vaikka jenkki- ja brittiarmeijan maavoimien sotilasarvot englanniksi.
Tarviiko kertoa enää kun ne on linkattu tänne jo kahdesti? Niin kysyn edelleen, että miksi general käännetään everstiksi sarjoissa ja leffoissa?
Et mahtanut tolvana huomata, että kysymykseni on ENNEN LINKKAUKSIA.
Huomasin. Mutta kun koitit päteä, ettei järjestys ole mukamas sama
Ääliö
Menehän nyt muualle itkemään iso mies munat ja kaikki
Samasta syystä kuin corporal käännetään alikersantiksi.