Suomalainen nimi ulkomailla
Miten suomalaiset nimet taipuvat ulkomailla? Onko Reijo, Martti, Pertti etunimet vaikeita lausua ulkomailla, ja minkälaisia tilanteita voi tulla eteen? Onko etunimen kirjoittaminen paperille kovin yleistä ulkomailla, jos oman etunimen sanominen voi aiheuttaa ongelmia?
Kommentit (5)
Olen suomalainen, asun suomessa, suomalainen etunimi joka sisältää R-kirjaimen. Oman nimen sanon ihan asiallisesti, mutta minulta kysytään: Anteeksi, mikä oli? R-vikaa minulla ei ole.
Jos saa nimen lausuttua tai painotettua jotenkin hieman ulkomaalaisittain, se saattaa auttaa heidän ymmärtämistään. Riippuu tosi paljon, missä maassa on. Sellaistakin voi sattua, että oma nimi tarkoittaa kyseisellä kielellä jotain, eikä aina kovin mairittelevaa. Kannattaa tottua siihen, että nimet lausutaan vähän sinne päin, jos on paljon konsonentteja tai ääkkösiä.
Asun englanninkielisessä maassa ja joudun aina tavaamaan nimeni (siis luettelemaan kirjain kirjaimelta) jos vastapuolen täytyy kirjoittaa nimeni tai jos ilmoittaudun jonnekin jossa nimeni on kirjoitettuna heidän papereissaan. Lausuminen onnistuu yleensä aina parin toistamisen jälkeen, mutta tuskin kukaan osaisi nimeäni kirjoittaa kuulemansa perusteella. Kun asiaan on tottunut niin eipä tuo suuremmin haittaa. Menee vain muutama sekunti enemmän aikaa asioidessa virastoissa yms.
Olen nimeltäni Annika. Britanniassa ja Saksassa olen asunut, kummassakaan maassa en ole kertaakaan joutunut etunimeäni tavaamaan, kertakuulolta ovat ihmiset ymmärtäneet. Sukunimi on vähän vaikeampi, sen tavaan joskus.
Ei se kirjoittaminen auta ollenkaan. Saattaa sekoittaa ääntämistä vielä enemmän. T: Katja