Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Tarviisin apua englantia osaavilta

Vierailija
26.06.2016 |

Usalainen ihminen olisi kiinnostunut vuokraamaan äitini asunnon, joten miten kirjoittaisin seuraavat asiat:

- vuokra 830 euroa sisältäen veden mutta ei sähköä

- kahden kuukauden takuuvuokra ja muuttamaan pääsisi elokuun puolivälissä

-taloyhtiössä pyykkitupa ja "kerhotila"

Olisin avusta todella kiitollinen! Oma englantini on niin umpisurkeaa etten kehtaa yrittää :(

Kommentit (22)

Vierailija
21/22 |
26.06.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Yhdysvaltalaiselle kannattaa kertoa erikseen myös kuuluuko lämmitys vuokraan vai maksetaanko se sähkölaskussa. Water included ei siellä tarkoita suoraan lämmintä vettä, joten tuosta voi olettaa sen menevän sähkölaskussa niinkuin se ainakin omakotiasukkailla usein on.

Kannattaa kertoa ihan erikseen included ja billed seperately omissa lauseissa. Silloin vieraalla kielellä tulee varmimmin ymmärretyksi.

Esim.

The monthly rent is 830 eur. The rent includes water and central heating. (Viimeinen jos lämmitys sisältyy)

Electricity is billed seperately by the electric company. Household appliances use electricity. Gas isn't required.

The building has a laundryroom and a leisure room available. Rules of the building association apply to their use. The laundry is available according to reservations.

The rental deposit is 1660 eur (en kertoisi sen vastaavan kahden kuun vuokraa väärinymmärrysten varalta), it is to cover possible damages or any other liabilities of the renter. The deposit will be returned after the ageeement ends, all bills have been settled and the house is in good condition. (Jos asunto on vasta rakennettu, tuon good conditionin tilalla voi lukea mint condition)

The appartment will be available from the 15th of August.

t. Ulkomaalaisten kanssa vuokrannut asuntoa

Vierailija
22/22 |
26.06.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Yhdysvaltalaiselle kannattaa kertoa erikseen myös kuuluuko lämmitys vuokraan vai maksetaanko se sähkölaskussa. Water included ei siellä tarkoita suoraan lämmintä vettä, joten tuosta voi olettaa sen menevän sähkölaskussa niinkuin se ainakin omakotiasukkailla usein on.

Kannattaa kertoa ihan erikseen included ja billed seperately omissa lauseissa. Silloin vieraalla kielellä tulee varmimmin ymmärretyksi.

Esim.

The monthly rent is 830 eur. The rent includes water and central heating. (Viimeinen jos lämmitys sisältyy)

Electricity is billed seperately by the electric company. Household appliances use electricity. Gas isn't required.

The building has a laundryroom and a leisure room available. Rules of the building association apply to their use. The laundry is available according to reservations.

The rental deposit is 1660 eur (en kertoisi sen vastaavan kahden kuun vuokraa väärinymmärrysten varalta), it is to cover possible damages or any other liabilities of the renter. The deposit will be returned after the ageeement ends, all bills have been settled and the house is in good condition. (Jos asunto on vasta rakennettu, tuon good conditionin tilalla voi lukea mint condition)

The appartment will be available from the 15th of August.

t. Ulkomaalaisten kanssa vuokrannut asuntoa

separately

apartment

t. enkunope

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kaksi neljä yhdeksän