Miksi suomalaiset mongertavat finglishiä?
Voisiko joku selittää? Miksi puheet ovat nykyään täynnä englannin lainasanoja, sinä-passiivia ja muuta mölinää? "Klousaan tän keissin tähän right now" - jotain tämän tyylistä p*skaa syydetään ja jopa niiden akateemisten suusta. Keskustelut ovat täynnä tätä finglish-oksennusta. Kolmevitosetkin kuulostavat nykyään teineiltä tämän mongerruksen vuoksi.
Kommentit (35)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ei siinä ole mitään uutta, slangit syntyvät arkielämässä normaaleiksi tulevista vieraista vaikutteista. Jo menneiden vuosisatojen merimiesten kieli oli täynnä naakeleita, prasseja, pultaaneja ja puksprööttejä.
Harmillisesti lainasanojen käyttäminen ei enää rajoitu ammattikieleen.
Eihän se ole rajoittunut ammattikieleen ennekään. Suomen kielen sanastosta on lainaa suurin osa. Ihan kantasuomalais-ugrilaista sanastoa on vain hyvin vähän.
Vaikkapa sellainen yleinen sana kuin "äiti" on germaaninen lainasana.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Harmittaako? Maailmassa on monia ihmisiä ja niillä monia vituttavia tapoja. Itse inhoan suu auki ruokansa pureskelijoita, some-vastaisia nipoja, enkkua osaamattomia (kaikki hyvä läppä menee ohi, pitää selittää jne)..
Minkäs sille mahtaa. Joskus itsekin käytän joitain ilmauksia englanniksi, koska suomella ei aina ole yhtä hyvää vastinetta.
En kai isänmaallisena ihmisenä kirjoittaisi asiasta ellei harmittaisi. Mietin mikseivät nämä finglishin vääntäjät muuta maasta kun alkuperäinen kulttuuri on niin vastenmielinen.
Kyllä suomellakin on vastineensa. Et ole vain kielellisesti riittävän lahjakas tunteaksesi näitä vastineita. Toki englannin sanasto käsittää noin 200 000 sanaa ja suomen vain noin 10 000, joten asiat täytyy välillä esittää rakentamalla asiayhteyksiä.
Nykysuomen sanakirjassa on noin 206000 hakusanaa.
http://www.kielikello.fi/index.php?mid=2&pid=11&aid=883
Nro 7
Johan tuossakin todetaan, että ei voida laskea kiitos yhdyssanojen määrän. Ja mites on niiden lainasanojen suhteen? Jos koko sanasto käsittää 71 000 - 206 000 sanaa kuinka moni näistä on lainasana? Et sinäkään ole oikeassa.
Ap
Nykysuomen sanakirjassa on noin 206000 hakusanaa. Mikä tuossa väittämässä on väärin, etenkin kun se on annettu kommenttina väitteeseen siitä, että suomessa on vain 10000 sanaa?
Luitko muuten Kielikellon tekstin kokonaan ja ajatuksella?
7
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ei siinä ole mitään uutta, slangit syntyvät arkielämässä normaaleiksi tulevista vieraista vaikutteista. Jo menneiden vuosisatojen merimiesten kieli oli täynnä naakeleita, prasseja, pultaaneja ja puksprööttejä.
Harmillisesti lainasanojen käyttäminen ei enää rajoitu ammattikieleen.
Ei ruotsia ja venäjää iloisesti sekoittava stadin slangikaan mitään ammattikieltä ole.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ei siinä ole mitään uutta, slangit syntyvät arkielämässä normaaleiksi tulevista vieraista vaikutteista. Jo menneiden vuosisatojen merimiesten kieli oli täynnä naakeleita, prasseja, pultaaneja ja puksprööttejä.
Harmillisesti lainasanojen käyttäminen ei enää rajoitu ammattikieleen.
Eihän se ole rajoittunut ammattikieleen ennekään. Suomen kielen sanastosta on lainaa suurin osa. Ihan kantasuomalais-ugrilaista sanastoa on vain hyvin vähän.
Vaikkapa sellainen yleinen sana kuin "äiti" on germaaninen lainasana.
Lässytä nyt vielä jostain Mikael Agricolasta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Harmittaako? Maailmassa on monia ihmisiä ja niillä monia vituttavia tapoja. Itse inhoan suu auki ruokansa pureskelijoita, some-vastaisia nipoja, enkkua osaamattomia (kaikki hyvä läppä menee ohi, pitää selittää jne)..
Minkäs sille mahtaa. Joskus itsekin käytän joitain ilmauksia englanniksi, koska suomella ei aina ole yhtä hyvää vastinetta.
En kai isänmaallisena ihmisenä kirjoittaisi asiasta ellei harmittaisi. Mietin mikseivät nämä finglishin vääntäjät muuta maasta kun alkuperäinen kulttuuri on niin vastenmielinen.
Kyllä suomellakin on vastineensa. Et ole vain kielellisesti riittävän lahjakas tunteaksesi näitä vastineita. Toki englannin sanasto käsittää noin 200 000 sanaa ja suomen vain noin 10 000, joten asiat täytyy välillä esittää rakentamalla asiayhteyksiä.
Nykysuomen sanakirjassa on noin 206000 hakusanaa.
http://www.kielikello.fi/index.php?mid=2&pid=11&aid=883
Nro 7
Johan tuossakin todetaan, että ei voida laskea kiitos yhdyssanojen määrän. Ja mites on niiden lainasanojen suhteen? Jos koko sanasto käsittää 71 000 - 206 000 sanaa kuinka moni näistä on lainasana? Et sinäkään ole oikeassa.
Ap
Nykysuomen sanakirjassa on noin 206000 hakusanaa. Mikä tuossa väittämässä on väärin, etenkin kun se on annettu kommenttina väitteeseen siitä, että suomessa on vain 10000 sanaa?
Luitko muuten Kielikellon tekstin kokonaan ja ajatuksella?
7
Luin. Osaatko ajatella mitään itse? Oletko tyhmä?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Harmittaako? Maailmassa on monia ihmisiä ja niillä monia vituttavia tapoja. Itse inhoan suu auki ruokansa pureskelijoita, some-vastaisia nipoja, enkkua osaamattomia (kaikki hyvä läppä menee ohi, pitää selittää jne)..
Minkäs sille mahtaa. Joskus itsekin käytän joitain ilmauksia englanniksi, koska suomella ei aina ole yhtä hyvää vastinetta.
En kai isänmaallisena ihmisenä kirjoittaisi asiasta ellei harmittaisi. Mietin mikseivät nämä finglishin vääntäjät muuta maasta kun alkuperäinen kulttuuri on niin vastenmielinen.
Kyllä suomellakin on vastineensa. Et ole vain kielellisesti riittävän lahjakas tunteaksesi näitä vastineita. Toki englannin sanasto käsittää noin 200 000 sanaa ja suomen vain noin 10 000, joten asiat täytyy välillä esittää rakentamalla asiayhteyksiä.
Nykysuomen sanakirjassa on noin 206000 hakusanaa.
http://www.kielikello.fi/index.php?mid=2&pid=11&aid=883
Nro 7
Johan tuossakin todetaan, että ei voida laskea kiitos yhdyssanojen määrän. Ja mites on niiden lainasanojen suhteen? Jos koko sanasto käsittää 71 000 - 206 000 sanaa kuinka moni näistä on lainasana? Et sinäkään ole oikeassa.
Ap
Nykysuomen sanakirjassa on noin 206000 hakusanaa. Mikä tuossa väittämässä on väärin, etenkin kun se on annettu kommenttina väitteeseen siitä, että suomessa on vain 10000 sanaa?
Luitko muuten Kielikellon tekstin kokonaan ja ajatuksella?
7
Luin. Osaatko ajatella mitään itse? Oletko tyhmä?
älä välitä, se on se yksi palstan trolli
pekka888 kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Harmittaako? Maailmassa on monia ihmisiä ja niillä monia vituttavia tapoja. Itse inhoan suu auki ruokansa pureskelijoita, some-vastaisia nipoja, enkkua osaamattomia (kaikki hyvä läppä menee ohi, pitää selittää jne)..
Minkäs sille mahtaa. Joskus itsekin käytän joitain ilmauksia englanniksi, koska suomella ei aina ole yhtä hyvää vastinetta.
En kai isänmaallisena ihmisenä kirjoittaisi asiasta ellei harmittaisi. Mietin mikseivät nämä finglishin vääntäjät muuta maasta kun alkuperäinen kulttuuri on niin vastenmielinen.
Kyllä suomellakin on vastineensa. Et ole vain kielellisesti riittävän lahjakas tunteaksesi näitä vastineita. Toki englannin sanasto käsittää noin 200 000 sanaa ja suomen vain noin 10 000, joten asiat täytyy välillä esittää rakentamalla asiayhteyksiä.
Nykysuomen sanakirjassa on noin 206000 hakusanaa.
http://www.kielikello.fi/index.php?mid=2&pid=11&aid=883
Nro 7
Johan tuossakin todetaan, että ei voida laskea kiitos yhdyssanojen määrän. Ja mites on niiden lainasanojen suhteen? Jos koko sanasto käsittää 71 000 - 206 000 sanaa kuinka moni näistä on lainasana? Et sinäkään ole oikeassa.
Ap
Nykysuomen sanakirjassa on noin 206000 hakusanaa. Mikä tuossa väittämässä on väärin, etenkin kun se on annettu kommenttina väitteeseen siitä, että suomessa on vain 10000 sanaa?
Luitko muuten Kielikellon tekstin kokonaan ja ajatuksella?
7
Luin. Osaatko ajatella mitään itse? Oletko tyhmä?
älä välitä, se on se yksi palstan trolli
Sinä olet trolli!
Ap
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Harmittaako? Maailmassa on monia ihmisiä ja niillä monia vituttavia tapoja. Itse inhoan suu auki ruokansa pureskelijoita, some-vastaisia nipoja, enkkua osaamattomia (kaikki hyvä läppä menee ohi, pitää selittää jne)..
Minkäs sille mahtaa. Joskus itsekin käytän joitain ilmauksia englanniksi, koska suomella ei aina ole yhtä hyvää vastinetta.
En kai isänmaallisena ihmisenä kirjoittaisi asiasta ellei harmittaisi. Mietin mikseivät nämä finglishin vääntäjät muuta maasta kun alkuperäinen kulttuuri on niin vastenmielinen.
Kyllä suomellakin on vastineensa. Et ole vain kielellisesti riittävän lahjakas tunteaksesi näitä vastineita. Toki englannin sanasto käsittää noin 200 000 sanaa ja suomen vain noin 10 000, joten asiat täytyy välillä esittää rakentamalla asiayhteyksiä.
Nykysuomen sanakirjassa on noin 206000 hakusanaa.
http://www.kielikello.fi/index.php?mid=2&pid=11&aid=883
Nro 7
Johan tuossakin todetaan, että ei voida laskea kiitos yhdyssanojen määrän. Ja mites on niiden lainasanojen suhteen? Jos koko sanasto käsittää 71 000 - 206 000 sanaa kuinka moni näistä on lainasana? Et sinäkään ole oikeassa.
Ap
Nykysuomen sanakirjassa on noin 206000 hakusanaa. Mikä tuossa väittämässä on väärin, etenkin kun se on annettu kommenttina väitteeseen siitä, että suomessa on vain 10000 sanaa?
Luitko muuten Kielikellon tekstin kokonaan ja ajatuksella?
7
Luin. Osaatko ajatella mitään itse? Oletko tyhmä?
Voi hyvänen aika. Keskustelu kannattaa lopettaa, kun keskustelukumppanilta loppuvat eväät. Jätänpä siis sinut miettimään asiaa ihan omillasi.
7
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Harmittaako? Maailmassa on monia ihmisiä ja niillä monia vituttavia tapoja. Itse inhoan suu auki ruokansa pureskelijoita, some-vastaisia nipoja, enkkua osaamattomia (kaikki hyvä läppä menee ohi, pitää selittää jne)..
Minkäs sille mahtaa. Joskus itsekin käytän joitain ilmauksia englanniksi, koska suomella ei aina ole yhtä hyvää vastinetta.
En kai isänmaallisena ihmisenä kirjoittaisi asiasta ellei harmittaisi. Mietin mikseivät nämä finglishin vääntäjät muuta maasta kun alkuperäinen kulttuuri on niin vastenmielinen.
Kyllä suomellakin on vastineensa. Et ole vain kielellisesti riittävän lahjakas tunteaksesi näitä vastineita. Toki englannin sanasto käsittää noin 200 000 sanaa ja suomen vain noin 10 000, joten asiat täytyy välillä esittää rakentamalla asiayhteyksiä.
Nykysuomen sanakirjassa on noin 206000 hakusanaa.
http://www.kielikello.fi/index.php?mid=2&pid=11&aid=883
Nro 7
Johan tuossakin todetaan, että ei voida laskea kiitos yhdyssanojen määrän. Ja mites on niiden lainasanojen suhteen? Jos koko sanasto käsittää 71 000 - 206 000 sanaa kuinka moni näistä on lainasana? Et sinäkään ole oikeassa.
Ap
Nykysuomen sanakirjassa on noin 206000 hakusanaa. Mikä tuossa väittämässä on väärin, etenkin kun se on annettu kommenttina väitteeseen siitä, että suomessa on vain 10000 sanaa?
Luitko muuten Kielikellon tekstin kokonaan ja ajatuksella?
7
Luin. Osaatko ajatella mitään itse? Oletko tyhmä?
Voi hyvänen aika. Keskustelu kannattaa lopettaa, kun keskustelukumppanilta loppuvat eväät. Jätänpä siis sinut miettimään asiaa ihan omillasi.
7
Olen kokki, joten eväissä riittää. Mitäpä haluaisit syödä?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Harmittaako? Maailmassa on monia ihmisiä ja niillä monia vituttavia tapoja. Itse inhoan suu auki ruokansa pureskelijoita, some-vastaisia nipoja, enkkua osaamattomia (kaikki hyvä läppä menee ohi, pitää selittää jne)..
Minkäs sille mahtaa. Joskus itsekin käytän joitain ilmauksia englanniksi, koska suomella ei aina ole yhtä hyvää vastinetta.
En kai isänmaallisena ihmisenä kirjoittaisi asiasta ellei harmittaisi. Mietin mikseivät nämä finglishin vääntäjät muuta maasta kun alkuperäinen kulttuuri on niin vastenmielinen.
Kyllä suomellakin on vastineensa. Et ole vain kielellisesti riittävän lahjakas tunteaksesi näitä vastineita. Toki englannin sanasto käsittää noin 200 000 sanaa ja suomen vain noin 10 000, joten asiat täytyy välillä esittää rakentamalla asiayhteyksiä.
Nykysuomen sanakirjassa on noin 206000 hakusanaa.
http://www.kielikello.fi/index.php?mid=2&pid=11&aid=883
Nro 7
Johan tuossakin todetaan, että ei voida laskea kiitos yhdyssanojen määrän. Ja mites on niiden lainasanojen suhteen? Jos koko sanasto käsittää 71 000 - 206 000 sanaa kuinka moni näistä on lainasana? Et sinäkään ole oikeassa.
Ap
Nykysuomen sanakirjassa on noin 206000 hakusanaa. Mikä tuossa väittämässä on väärin, etenkin kun se on annettu kommenttina väitteeseen siitä, että suomessa on vain 10000 sanaa?
Luitko muuten Kielikellon tekstin kokonaan ja ajatuksella?
7
Luin. Osaatko ajatella mitään itse? Oletko tyhmä?
Voi hyvänen aika. Keskustelu kannattaa lopettaa, kun keskustelukumppanilta loppuvat eväät. Jätänpä siis sinut miettimään asiaa ihan omillasi.
7
Olen kokki, joten eväissä riittää. Mitäpä haluaisit syödä?
älä ruoki trollia
Pahimpia on juuri nämä myyntihemmot, jotka klousaavat liidejä ja prospekteja ja miittaavaat lunchdeiteillä pisniksien parissa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ei siinä ole mitään uutta, slangit syntyvät arkielämässä normaaleiksi tulevista vieraista vaikutteista. Jo menneiden vuosisatojen merimiesten kieli oli täynnä naakeleita, prasseja, pultaaneja ja puksprööttejä.
Harmillisesti lainasanojen käyttäminen ei enää rajoitu ammattikieleen.
Eihän se ole rajoittunut ammattikieleen ennekään. Suomen kielen sanastosta on lainaa suurin osa. Ihan kantasuomalais-ugrilaista sanastoa on vain hyvin vähän.
Vaikkapa sellainen yleinen sana kuin "äiti" on germaaninen lainasana.
Lässytä nyt vielä jostain Mikael Agricolasta.
Agricola taas kehitteli suomenkieleen uudissanoja sellaisille ruotsin tai latinan kielisille ilmaisuille joille suomesta ei löytynyt vastinetta.
Minua taas kovasti harmittaa lasteni kohtelu siellä Suomessa lomaillessa. Vaikka suomea puhumme kotona, lapsiemme koulukieli on englanti ja monet sanat merkityksineen löytyvät heillä vain enkuksi. Luulisi teini-ikäisten serkkujen ja myös meidän vanhempien sisarusten sekä isovanhempien ymmärtävän sen. Huutaminen ja nolaaminen koko suvun kuullen ei avaa suomalaista sanaa (vielä murteella) yhtään enempää lapsillemme. Normaalia jutustelua ja vitsailua lapsemme ymmärtävät suomeksi, mutta monet sanat jo 2-7-v enkuksi koulunsa käyneelle ovat vieraita. Kun nuo sanat vain eivät tule arjessamme esille suomeksi. Läksyt tehdään enkuksi, kaikki kouluunliittyvä on tietysti enkuksi. Pitäisikö serkkujen ja sukulaistenkin osata virheettä kaikki alkuaineet enkuksi ja vaikka E.A. Poen runot sydämestään? Miksi pitää nauraa opinnoissaan hienosti menestyville lapsille, kun eivät ymmärrä mitä tarkoittaa piälleen, perseensuti tai halakojen hakkuu saati viis sormee ja vittujen kevät? Mielelläni annan lasteni mongertaa epäsuomea kotona, jos tuo on lasten tuliaiset Suomen vierailulta. Mitä te sukulaiset oiken ajattelette? On hauskaa opettaa lapsi kiroilemaan ja niin hervotonta saada 7-v tervehtimään äitiä lentokentällä: Hei paska akka! (on kuulemma kutsuttu minua tuolla nimellä appivanhempien ja muun suvun toimesta koko lasten vierailun ajan ja nuorimmalle sanottu sen tarkoittavan rakasta äitiä. Vanhin kertoi tuon minulle jälkikäteen) Lapsi onnellisena huutaa tuon kädet avoinna halaamaan, isommat ja isä nolona vieressä. Mitä pitäisi korrektisti vastata? Heijaa ripulini, on jo anuksenikin kaivannut pikku paskiaistani? Älkää hyvät suomalaiset sukulaiset (vaikka kuinka paheksuttekin muuttoamme ulkomaille) opettako lapsillemme rumia sanontoja ja älkää puhuko minusta (siitä paskasta akasta) yhtään mitään, jos ette voi neutraalimmilla nimillä kutsua. Ihan vaikka "äitinne" tai jos sekin on liian tunteellinen, niin vaikka "isänne vaimo" tai vaikka "synnyttäjänne". Ihan oikeasti, ketä tahansa harmittaa olla paska akka, vaikka kuinka huumorimielessä se olisi opetettu. Puhukaa englishiä tai finglishiä tai vaikka siansaksaa, minusta on aina kaunista, että edes yrittää puhua toisen kanssa hänen omalla kielellään ja yrittää tulla toimeen kaikkien ihmisten kanssa. Voi ihan hyvällä omallatunnolla sekoittaa omaan kieleensä vierasperäisiä sanoja (kunhan ymmärtää merkityksen) ja tärkeintähän on tulla ymmärretyksi? Ymmärsin oikein hyvin tuon paska-akka-viritelmän, vaikka lapseni ei sitä ymmärtänytkään.
Vierailija kirjoitti:
Minua taas kovasti harmittaa lasteni kohtelu siellä Suomessa lomaillessa. Vaikka suomea puhumme kotona, lapsiemme koulukieli on englanti ja monet sanat merkityksineen löytyvät heillä vain enkuksi. Luulisi teini-ikäisten serkkujen ja myös meidän vanhempien sisarusten sekä isovanhempien ymmärtävän sen. Huutaminen ja nolaaminen koko suvun kuullen ei avaa suomalaista sanaa (vielä murteella) yhtään enempää lapsillemme. Normaalia jutustelua ja vitsailua lapsemme ymmärtävät suomeksi, mutta monet sanat jo 2-7-v enkuksi koulunsa käyneelle ovat vieraita. Kun nuo sanat vain eivät tule arjessamme esille suomeksi. Läksyt tehdään enkuksi, kaikki kouluunliittyvä on tietysti enkuksi. Pitäisikö serkkujen ja sukulaistenkin osata virheettä kaikki alkuaineet enkuksi ja vaikka E.A. Poen runot sydämestään? Miksi pitää nauraa opinnoissaan hienosti menestyville lapsille, kun eivät ymmärrä mitä tarkoittaa piälleen, perseensuti tai halakojen hakkuu saati viis sormee ja vittujen kevät? Mielelläni annan lasteni mongertaa epäsuomea kotona, jos tuo on lasten tuliaiset Suomen vierailulta. Mitä te sukulaiset oiken ajattelette? On hauskaa opettaa lapsi kiroilemaan ja niin hervotonta saada 7-v tervehtimään äitiä lentokentällä: Hei paska akka! (on kuulemma kutsuttu minua tuolla nimellä appivanhempien ja muun suvun toimesta koko lasten vierailun ajan ja nuorimmalle sanottu sen tarkoittavan rakasta äitiä. Vanhin kertoi tuon minulle jälkikäteen) Lapsi onnellisena huutaa tuon kädet avoinna halaamaan, isommat ja isä nolona vieressä. Mitä pitäisi korrektisti vastata? Heijaa ripulini, on jo anuksenikin kaivannut pikku paskiaistani? Älkää hyvät suomalaiset sukulaiset (vaikka kuinka paheksuttekin muuttoamme ulkomaille) opettako lapsillemme rumia sanontoja ja älkää puhuko minusta (siitä paskasta akasta) yhtään mitään, jos ette voi neutraalimmilla nimillä kutsua. Ihan vaikka "äitinne" tai jos sekin on liian tunteellinen, niin vaikka "isänne vaimo" tai vaikka "synnyttäjänne". Ihan oikeasti, ketä tahansa harmittaa olla paska akka, vaikka kuinka huumorimielessä se olisi opetettu. Puhukaa englishiä tai finglishiä tai vaikka siansaksaa, minusta on aina kaunista, että edes yrittää puhua toisen kanssa hänen omalla kielellään ja yrittää tulla toimeen kaikkien ihmisten kanssa. Voi ihan hyvällä omallatunnolla sekoittaa omaan kieleensä vierasperäisiä sanoja (kunhan ymmärtää merkityksen) ja tärkeintähän on tulla ymmärretyksi? Ymmärsin oikein hyvin tuon paska-akka-viritelmän, vaikka lapseni ei sitä ymmärtänytkään.
Lääkkeet
Johan tuossakin todetaan, että ei voida laskea kiitos yhdyssanojen määrän. Ja mites on niiden lainasanojen suhteen? Jos koko sanasto käsittää 71 000 - 206 000 sanaa kuinka moni näistä on lainasana? Et sinäkään ole oikeassa.
Ap