Mikä on sanonta: 'aikansa kutakin' englanniksi?'
Kommentit (49)
Vierailija kirjoitti:
To each of its time tms.
Tiedätkö mitä tuo aikansa kutakin tarkoittaa? Ei todellakaan ainakaan tätä.
Vierailija kirjoitti:
Everything has got its time.
Tämäkin niin huonoa englantia. Sattuu.
En usko että suoraan vastaavaa sanontaa on, mutta itse sanoisin esim. Everything has to come to an end, sometime.
Vierailija kirjoitti:
there is time for everything
Ei ole ihan sama merkitys. Aikansa kutakin tarkoittaa minusta sitä että kaikki päättyy aikanaan tai jotain sellaista. Tuo taas tarkoittaa että kaikelle riittää aikaa.
Vierailija kirjoitti:
there is time for everything
There is a time for everything
There is a time for everything.
Nothing lasts forever.
All good things must come to an end
Asenteellisemmin, siis positiivisessa mielessä, sanottuna aikansa kutakin voisi olla: Every dog has it's day.
Vastaava sanonta on everything's got to end sometime
You can't hide from Rudolph. He and Santa are going to rape you.
Vierailija kirjoitti:
Asenteellisemmin, siis positiivisessa mielessä, sanottuna aikansa kutakin voisi olla: Every dog has it's day.
Ei sinne päinkään.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Asenteellisemmin, siis positiivisessa mielessä, sanottuna aikansa kutakin voisi olla: Every dog has it's day.
Ei sinne päinkään.
No on se nyt vähän sinne päin.
Every peeled apple must be eaten.
Time to shit - and time to wipe ass.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
there is time for everything
Ei ole ihan sama merkitys. Aikansa kutakin tarkoittaa minusta sitä että kaikki päättyy aikanaan tai jotain sellaista. Tuo taas tarkoittaa että kaikelle riittää aikaa.
Tarkoittaa että kaikelle on aikansa, ei että kaikelle riittää aikaa.
Haluamaasi käännöstä ei ole suoraan, vaan englaniksi sanotaan All good things must (come to an) end.
To each of its time tms.