Monilla radiotoimittajilla jopa englannin ääntämys aika hukassa
Status Quo = /steitys kjy:/
Laittakaa lisää tulemaan.
Kommentit (53)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Minua todella häiritsee virheellinen ääntäminen radiossa ja tv:ssä. Jos ihmisille maksetaan ääneen puhumisesta, pitäisi opetella puhumaan oikein - myös ne vieraskieliset sanat.
Mikä on sitten oikea tapa puhua englantia? Eniten käytetty vai juntille teeveestä tutuin?
No tietty on olemassa natiiviaksentteja (siis useita erilaisia) ja sitten niitä aksentteja mitkä ovat yksinkertaisesti ei-natiiveja eli ns virheellisiä. Vähän niin kuin suomea voi puhua vaikka kuinka monella murteella oikein mutta kaikki tunnistavat silti kun ulkomaalainen puhuu murtaen suomea. Mutta maailma on tosiaan täynnä murtaen englantia puhuvia. Jos aksentti ei haittaa kommunikaatiota ja ymmärrystä niin ihan ok.
Mitä siitä jos ääntämys ei täydellistä olekaan, kunhan asia tulee selväksi? Suomalaisten puhuma englanti on kuitenkin viidenneksi parasta maailman ei-natiiveista, ja germaanisen kielialueen ulkopuolisista olemme parhaita.
Minusta taas on rohkaisevaa, että radiossa ja tv:ssäkään eivät osaa puhua täysin "oikein". minusta pitäisi olla vielä enemmän näitä, jotka puhuvat suomalaisittain murtaen. Vai ettekö erota intialaista tai länsi-afrikkalaista englantia, puhumattakaan ranskalaisesta tai italialaisesta aksentista? Silti on ok, että näiden puheesta selviää mistä ovat, mutta suomalaisen tausta ei saisi näkyä.
Vierailija kirjoitti:
Mitä siitä jos ääntämys ei täydellistä olekaan, kunhan asia tulee selväksi? Suomalaisten puhuma englanti on kuitenkin viidenneksi parasta maailman ei-natiiveista, ja germaanisen kielialueen ulkopuolisista olemme parhaita.
Missä tää on mitattu ja millä mittareilla? ;-)
Mihin ihmeeseen on kadonnut toimittajien ammattitaito? Radiotoimittajat ei osaa puhua selkeää suomea vaan sössöttävät ja kiekuvat. Lehtitoimittajat taas kirjoittavat samantasoista suomea ja kirjoitusvirheetkin ovat samaa tasoa kuin alakoululaisilla! Mistä toimittajat nykyisin oikein revitään? Jostain ojanpohjalta, vai?
Vierailija kirjoitti:
Minusta taas on rohkaisevaa, että radiossa ja tv:ssäkään eivät osaa puhua täysin "oikein". minusta pitäisi olla vielä enemmän näitä, jotka puhuvat suomalaisittain murtaen. Vai ettekö erota intialaista tai länsi-afrikkalaista englantia, puhumattakaan ranskalaisesta tai italialaisesta aksentista? Silti on ok, että näiden puheesta selviää mistä ovat, mutta suomalaisen tausta ei saisi näkyä.
Intialainen aksentti on natiivi. ;-) Kyllä se nyt vaan on niin että on olemassa natiiveja ja ei-natiiveja aksentteja. Etenkin jälkimmäisten osalta keskeisintä lienee että kommunikaatio sujuu. Sekin voi olla joskus pienestä kiinni: moni natiivi ei esim oikeasti ymmärrä vaikkapa sanaa hotel jos paino laitetaan suomalaisittain ekalle tavulle...
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mitä siitä jos ääntämys ei täydellistä olekaan, kunhan asia tulee selväksi? Suomalaisten puhuma englanti on kuitenkin viidenneksi parasta maailman ei-natiiveista, ja germaanisen kielialueen ulkopuolisista olemme parhaita.
Missä tää on mitattu ja millä mittareilla? ;-)
EF:n epi-indeksillä.
Jotenkin kuvaavaa on, että tämä uutisoitiin hesarissa otsikolla "suomalaisilla pohjoismaiden heikoin englannin kielen taito."
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mitä siitä jos ääntämys ei täydellistä olekaan, kunhan asia tulee selväksi? Suomalaisten puhuma englanti on kuitenkin viidenneksi parasta maailman ei-natiiveista, ja germaanisen kielialueen ulkopuolisista olemme parhaita.
Missä tää on mitattu ja millä mittareilla? ;-)
EF:n epi-indeksillä.
Jotenkin kuvaavaa on, että tämä uutisoitiin hesarissa otsikolla "suomalaisilla pohjoismaiden heikoin englannin kielen taito."
Noin yleensä suomalaisten englannintaito onkin hyvä. Sanon näin kymmeniä vuosia isossa kv-työpaikassa olleena jossa myös suomalaisia kollegoita. Mutta juuri ääntäminen on kieltämättä monelle se akilleenkantapää. Suomen ääntäminen vaan on niin täysin erilaista, ja kun sen tuo englantiin, niin se kuulostaa monotoniselta (intonaation takia) ja painon laittaminen aina ekalle tavulle hämmentää myös. Mutta mieluummin vaikka se ääntäminen kuin oikeinkirjoitus. Ainakin työpaikalla.
Vierailija kirjoitti:
Mihin ihmeeseen on kadonnut toimittajien ammattitaito? Radiotoimittajat ei osaa puhua selkeää suomea vaan sössöttävät ja kiekuvat. Lehtitoimittajat taas kirjoittavat samantasoista suomea ja kirjoitusvirheetkin ovat samaa tasoa kuin alakoululaisilla! Mistä toimittajat nykyisin oikein revitään? Jostain ojanpohjalta, vai?
aamun paikallisesta aviisista bongattua:
.... ihmettelee, että mitenkäkö asia jatkossa hoidetaan
oltiin parempia
.... harjoituksissa puhutaan englanninkieltä
Ja noi jutut ovat kyllä lehdessä työskentelevän ammattikseen toimittajan työtä tekevän tekstiä. Mun neljäsluokkalainenkin kirjoittaa virheettomämmin.
Englantia puhutaan niin monella tyylillä, ääntämyksellä ja aksentilla, että suomalaisten savolainen aksentti uppoaa siihen virtaan sujuvasti. Minä ihailen monia nuoria kielitaitoisia toimittajia esim. urheilun puolella. Haastattelut sujuvat änkyttämättä monella kielellä. Mitä väliä, ettei ääntäminen ole Oxfordista, pääasia, että haastateltava ymmärtää ja vastaa siihen, mitä kysyttiin. Taidothan eivät rajoitu pelkkään englantiin, vaan osa puhuu myös hyvin kelvollista ranskaa, saksaa ja ruotsia.
Vierailija kirjoitti:
Englantia puhutaan niin monella tyylillä, ääntämyksellä ja aksentilla, että suomalaisten savolainen aksentti uppoaa siihen virtaan sujuvasti. Minä ihailen monia nuoria kielitaitoisia toimittajia esim. urheilun puolella. Haastattelut sujuvat änkyttämättä monella kielellä. Mitä väliä, ettei ääntäminen ole Oxfordista, pääasia, että haastateltava ymmärtää ja vastaa siihen, mitä kysyttiin. Taidothan eivät rajoitu pelkkään englantiin, vaan osa puhuu myös hyvin kelvollista ranskaa, saksaa ja ruotsia.
Yle-Urheilun Laura Arffan, Nina Vanhatalo ja Sinikka Rajamäki puhuvat kaikki 5-6 kieltä.
Fugees, äännettiin niin kuin kirjoitetaan. Fukees. Samoin judas priest..
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Englantia puhutaan niin monella tyylillä, ääntämyksellä ja aksentilla, että suomalaisten savolainen aksentti uppoaa siihen virtaan sujuvasti. Minä ihailen monia nuoria kielitaitoisia toimittajia esim. urheilun puolella. Haastattelut sujuvat änkyttämättä monella kielellä. Mitä väliä, ettei ääntäminen ole Oxfordista, pääasia, että haastateltava ymmärtää ja vastaa siihen, mitä kysyttiin. Taidothan eivät rajoitu pelkkään englantiin, vaan osa puhuu myös hyvin kelvollista ranskaa, saksaa ja ruotsia.
Yle-Urheilun Laura Arffan, Nina Vanhatalo ja Sinikka Rajamäki puhuvat kaikki 5-6 kieltä.
Miksi nuo kuitenkin haastattelevat englanninkielisiäkin urheilijoita rallienglannilla tyyliin "how you see future for you"?
morttivertti kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No ketä se haittaa, ei ainakaan yhtään ketään englantia äidinkielenään puhuvaa? Eihän tässä englannin kielen natiiveja olla vaan suomenkielisiä, joten ei kukaan suomalaiselta lähellekään täydellistä englantia odota.
Mua ärsyttää ap:n kaltaiset täydellisyyden tavoittelijat ja arvostelijat, jotka saavat suomalaiset jännittämään yhä enemmän englannin puhumista, vaikka sitä puhutaan hyvin Suomessa!
En lähde teilaamaan ketään huonosta ääntämisestä, koska se ei ole kovin vaarallista vaikka joskus saattaakin ärsyttää. Huomiona kuitenkin, että status quo on latinaa, eikä sitä tulisi ääntää englantilaisittain, ellei käy keskustelua englanniksi.
Merriam-Webster.comin mukaan esim. "alea jacta est" on "foreign term", mutta "status quo" ei sellaista mainintaa ole saanut. Siihen on jopa ääntämisohje:
"status quo noun \-ˈkwō\"
Mainittiin, että suomalaiset ääntäisivät englantia parhaiten pohjoismaisista. Enpä oikein usko, ovathan esim. ruotsi ja norja englannin sukulaiskielinä ääntämyksellisesti paljon lähempänä englantia kuin önkkötönkkö suomi.
Vierailija kirjoitti:
Englantia puhutaan niin monella tyylillä, ääntämyksellä ja aksentilla, että suomalaisten savolainen aksentti uppoaa siihen virtaan sujuvasti. Minä ihailen monia nuoria kielitaitoisia toimittajia esim. urheilun puolella. Haastattelut sujuvat änkyttämättä monella kielellä. Mitä väliä, ettei ääntäminen ole Oxfordista, pääasia, että haastateltava ymmärtää ja vastaa siihen, mitä kysyttiin. Taidothan eivät rajoitu pelkkään englantiin, vaan osa puhuu myös hyvin kelvollista ranskaa, saksaa ja ruotsia.
On kai siinä Oxfordin ja englanti-ummikon välissä paljon eri asteita. Mutta sen sanon, että jos Ylen tv-uutistenlukija sanoo Applen /aple/ tai /apple/, jotain on mennyt opetuksessa pieleen.
10v Suomessa asunut jenkkikaverini ihmettelee aina miksi suomalaisten ääntämistä haukutaan. On kiertänyt maailmaa ja sanoo, että suomalaisten ääntämys on sieltä parhaimmasta päästä mitä tulee ymmärtämiseen
Mitä helvatun väliä sillä on miten suomalainen radiotoimittaja/-juontaja ääntää englantia!?
Ne tekee suomalaista radio ohjelmaa suomeksi!
Mua taas ärsyttää jos toimittajat, juontajat ja kaikki muut ns. puheammatissa olevat eivät osaa puhua edes suomea... niitä nimittäin riittää.
Vierailija kirjoitti:
Mitä siitä jos ääntämys ei täydellistä olekaan, kunhan asia tulee selväksi? Suomalaisten puhuma englanti on kuitenkin viidenneksi parasta maailman ei-natiiveista, ja germaanisen kielialueen ulkopuolisista olemme parhaita.
Alun perin tässä ketjussa ei ollut kysymys suomalaisten englannin ääntämisestä yleisesti, vaan radio- ja tv-toimittajien, erityisesti valtiollisessa yleisradioyhtiössä.
Mikä on sitten oikea tapa puhua englantia? Eniten käytetty vai juntille teeveestä tutuin?