Tk-lääkärini ei osaa suomea
Onko tämä yleistäkin nykyään? Edellinenkin tk-lekurini oli ulkomaalaissyntyinen ja sen huomasi puheesta, mutta hän ymmärsi kaiken suomeksi, eikä koskaan ollut mitään kommunikointiongelmia. Nyt uusi omalääkärini ymmärtää suomeksi hädin tuskin perusjuttuja ja jatkuvasti tulee väärinymmärryksiä. Englanniksi sujui vähän paremmin. Tk:n asiakkaina käy kuitenkin paljon vanhuksia, niin heiltä tuskin englanti taipuu niin hyvin. Eikös palvelua pitäisi pystyä Suomessa saamaan omalla äidinkielellä?!
Kommentit (24)
Laita viesti ylilääkärille. Ainoastaan niin ongelma tulee tietoon.
Joo, ehdottomasti viestiä eteenpäin ylilääkärille. On ehdottomasti potilasturvallisuuteen vaikuttava asia ja työntekijöiden ammatillinen ja kielellinen osaaminen on ylilääkärin vastuulla.
Sinulla on oikeus vaihtaa omalääkäriä, ja jos se ei onnistu, voit vaihtaa terveysasemaa. Minulla oli aikanaan niin hirveä tk-lääkäri, vaikka syntyperäinen suomalainen ja vielä erikoislääkäri olikin, että olisin mieluummin ottanut vaikka suomea osaamattoman gambialaisen valelääkärin.
Vierailija kirjoitti:
Onko tämä yleistäkin nykyään? Edellinenkin tk-lekurini oli ulkomaalaissyntyinen ja sen huomasi puheesta, mutta hän ymmärsi kaiken suomeksi, eikä koskaan ollut mitään kommunikointiongelmia. Nyt uusi omalääkärini ymmärtää suomeksi hädin tuskin perusjuttuja ja jatkuvasti tulee väärinymmärryksiä. Englanniksi sujui vähän paremmin. Tk:n asiakkaina käy kuitenkin paljon vanhuksia, niin heiltä tuskin englanti taipuu niin hyvin. Eikös palvelua pitäisi pystyä Suomessa saamaan omalla äidinkielellä?!
Se koskee vain ruotsinkielisiä, muiden on tyytyminen siihen, että hoitaa asiansa vaikka englanniksi.
Onhan se kieltämättä rasittavaa, kun yrittää hoitaa asioitaan virastoissa, terveyskeskuksessa tms. ja siinä samalla pitää luetella kirjain kerrallaan miten kirjoitetaan suomeksi milloin mitäkin, kun pitää saada tiedot koneelle. Äkkiä onkin aika loppunut, eikä olla juuri alkua pidemmällä, mutta seuraava asiakas jo roikkuu ovenkahvassa. Varaat sitten lähtiessä uuden ajan parin kuukauden päähän ja taas jatketaan kirjoituksen opettelua.
Vierailija kirjoitti:
Onko tämä yleistäkin nykyään? Edellinenkin tk-lekurini oli ulkomaalaissyntyinen ja sen huomasi puheesta, mutta hän ymmärsi kaiken suomeksi, eikä koskaan ollut mitään kommunikointiongelmia. Nyt uusi omalääkärini ymmärtää suomeksi hädin tuskin perusjuttuja ja jatkuvasti tulee väärinymmärryksiä. Englanniksi sujui vähän paremmin. Tk:n asiakkaina käy kuitenkin paljon vanhuksia, niin heiltä tuskin englanti taipuu niin hyvin. Eikös palvelua pitäisi pystyä Suomessa saamaan omalla äidinkielellä?!
Ehdottamasti palvelua pitää saada omalla äidinkielellä, jos sattuu olemaan ruotsi.
Siksi meillä on kiintiöt kauppikseen, oikikseen, lääkikseen ym. Näihin mennään heittämällä sisään, jos vain on ruotsin kieli hallussa. Jotta palvelut taataan!
Suomessa on oikeus saada hoitoa OMALLA kielellään, eli suomella. Voit samantien sanoa että nyt lääkäri joka puhuu suomea, sinulla on siihen oikeus, harva vaan ilmeisesti sitä tietää tai edes viitsii hyödyntää.
Silloin joskus kun joutui joskus käymään näissä TK:ssa niin minua ei sellainen lääkäri hoitanut joka ei suomea puhunut, kannattaa tietää oikeutensa.
Minä menin kerran päivystykseen selittämättömän, todella kovan kivun vuoksi. En tiennyt, mistä se johtui, koska minuun ei ollut osunut mitään, en ollut tehnyt mitään ihmeellistä, en syönyt mitään pilaantunutta tms. Kipu vain alkoi yhtäkkiä (syy selvisi myöhemmin kyllä kahden päivän jälkeen sairaalassa) ja se oli niin kova, etten voinut hengittää syvään. Hyperventiloin ja makasin kaksin kerroin lattialla, en pystynyt suoristautumaan.
Lääkäri ei ymmärtänyt minua ollenkaan, enkä minä kivuiltani pystynyt mitenkään selkosuomeksi mitään selittämäänkään. Aivan kamala tilanne. Lopulta soitin puolisoni sinne auttamaan ja kun se intialaislääkäri ei saanut mitään tolkkua, mentiin suoraan sairalaan ja sanottiin, että suomalainen lääkäri tänne ja heti. Minulla oli vakava tilanne ja sain apua, mutta tuo päivystyslääkäri olisi voinut tappaa minut.
No siinähän se lääkäri oppii kieltä, kun tekee potilastyötä. Mistä kaukaa lääkäri oli Suomeen tullut? Eilen Akuutissa haastateltiin espanjalaisia lääkäreitä, jotka olivat tulleet Suomeen töihin. Ei heidänkään kielitaitonsa ollut vielä täydellistä, mutta tulivat toimeen potilaiden kanssa.
Muuten: Ei tarvitse olla edes ulkomaalainen, vaan ihan suomalainen suomea puhuva, mutta joutuu silti vaikeuksiin, kun ei ymmärrä mitä potilas selittää. Tarkoitan nyt lääkäreitä, jotka ovat täysin erilaiselta murrealueelta kotoisin. Varsinkin ikäihmiset käyttävät paljon murteellisia ilmauksia, joten nuorella lääkärillä voi hyvinkin mennä hämmästyksen sormi ihmetyksen suuhun. Tiedätkö sinä länsisuomalainen, mikä potilasta vaivaa, jos selkää kirvestää tai koko runnakko on hellänä?
Turhaa te jotkut lääkäreitä syytätte siitä, ettei ole kielitaitoa. Lääkäreistä on pulaa, ja siksi heitä palkataan ulkomailta. Parempi kielitaidoton lääkäri, kun ei lääkäriä ollenkaan. Olisi toki fiksumpi organisoida asiaa jotenkin niin, että esim. kielitaidottomat vanhukset saisivat suomalaisen lääkärin, ja ulkomaalaisille, suomea osaamattomille lääkäreille ohjattaisiin nuorempia asiakkaita.
Ihmettelen kyllä kovasti sitä, että Suomessa näyttää olevan paljonkin ihmidiä, joilta ei asiointi englanniksi suju. Kummallista, kun kuitenkin sitä opiskellaan vuositolkulla.
Vierailija kirjoitti:
Turhaa te jotkut lääkäreitä syytätte siitä, ettei ole kielitaitoa. Lääkäreistä on pulaa, ja siksi heitä palkataan ulkomailta. Parempi kielitaidoton lääkäri, kun ei lääkäriä ollenkaan. Olisi toki fiksumpi organisoida asiaa jotenkin niin, että esim. kielitaidottomat vanhukset saisivat suomalaisen lääkärin, ja ulkomaalaisille, suomea osaamattomille lääkäreille ohjattaisiin nuorempia asiakkaita.
Ihmettelen kyllä kovasti sitä, että Suomessa näyttää olevan paljonkin ihmidiä, joilta ei asiointi englanniksi suju. Kummallista, kun kuitenkin sitä opiskellaan vuositolkulla.
Minä en suostu kyllä tähän. Haluan suomenkielisen lääkärin, vaikka puhunkin englantia. Englannissa hoidan lääkärikäynnit englanniksi, saksassa saksaksi. Ihmeen helposti ihmiset ovat luopumassa oikeudestaan käyttää omaa kieltään omassa maassaan, vaikka siitä oikeudesta taistellaan asein jatkuvasti eri maailmankolkissa.
Lääkärit opetelkoot suomen kielen, jos haluavat työskennellä terveysasemilla Suomessa. Lisää opiskelupaikkoja ja resursseja lääkiksiin, jos ei lääkäripula muuten hellitä.
Vierailija kirjoitti:
Onko tämä yleistäkin nykyään? Edellinenkin tk-lekurini oli ulkomaalaissyntyinen ja sen huomasi puheesta, mutta hän ymmärsi kaiken suomeksi, eikä koskaan ollut mitään kommunikointiongelmia. Nyt uusi omalääkärini ymmärtää suomeksi hädin tuskin perusjuttuja ja jatkuvasti tulee väärinymmärryksiä. Englanniksi sujui vähän paremmin. Tk:n asiakkaina käy kuitenkin paljon vanhuksia, niin heiltä tuskin englanti taipuu niin hyvin. Eikös palvelua pitäisi pystyä Suomessa saamaan omalla äidinkielellä?!
No, minulla oli psykiatri, joka ei todellakaan osannut suomea. Olihan siinä mukava lukea potilaspapereista yhtä jos toista mitä tämä kielitaidoton psykiatrin tunari oli raapustellut. Valituksen tein, mutta eipä auttanut, virkamiesten mieleestä kielitaidoton tunari osaa suomea tarpeeksi hyvin toimiakseen psykiatrina. Paskan marjat.
Vierailija kirjoitti:
Turhaa te jotkut lääkäreitä syytätte siitä, ettei ole kielitaitoa. Lääkäreistä on pulaa, ja siksi heitä palkataan ulkomailta. Parempi kielitaidoton lääkäri, kun ei lääkäriä ollenkaan. Olisi toki fiksumpi organisoida asiaa jotenkin niin, että esim. kielitaidottomat vanhukset saisivat suomalaisen lääkärin, ja ulkomaalaisille, suomea osaamattomille lääkäreille ohjattaisiin nuorempia asiakkaita.
Ihmettelen kyllä kovasti sitä, että Suomessa näyttää olevan paljonkin ihmidiä, joilta ei asiointi englanniksi suju. Kummallista, kun kuitenkin sitä opiskellaan vuositolkulla.
ei kielitaidottomalla ole mitään asiaa potilastasolle, mutta esim. leikkaukset ynnä muut potilaskontaktia vähemmän vaativat onnistuvat kyllä.
-m35
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Turhaa te jotkut lääkäreitä syytätte siitä, ettei ole kielitaitoa. Lääkäreistä on pulaa, ja siksi heitä palkataan ulkomailta. Parempi kielitaidoton lääkäri, kun ei lääkäriä ollenkaan. Olisi toki fiksumpi organisoida asiaa jotenkin niin, että esim. kielitaidottomat vanhukset saisivat suomalaisen lääkärin, ja ulkomaalaisille, suomea osaamattomille lääkäreille ohjattaisiin nuorempia asiakkaita.
Ihmettelen kyllä kovasti sitä, että Suomessa näyttää olevan paljonkin ihmidiä, joilta ei asiointi englanniksi suju. Kummallista, kun kuitenkin sitä opiskellaan vuositolkulla.
Minä en suostu kyllä tähän. Haluan suomenkielisen lääkärin, vaikka puhunkin englantia. Englannissa hoidan lääkärikäynnit englanniksi, saksassa saksaksi. Ihmeen helposti ihmiset ovat luopumassa oikeudestaan käyttää omaa kieltään omassa maassaan, vaikka siitä oikeudesta taistellaan asein jatkuvasti eri maailmankolkissa.
Lääkärit opetelkoot suomen kielen, jos haluavat työskennellä terveysasemilla Suomessa. Lisää opiskelupaikkoja ja resursseja lääkiksiin, jos ei lääkäripula muuten hellitä.
Sittenpä et suostu, sama se minulle on. Kannattaa kuitenkin valmistautua siihen, ettet siinä tapauksessa pääse lääkärille aina ollenkaan tulevaisuudessa. Ei niiden lääkäreiden todellakaan tarvitse suomea opiskella - Suomihan on kiitollinen, kun heidät saa ylipäätään Suomeen houkuteltua. Harva heistä edes jää Suomeen. Viimeinenkin mahdollinen halu jäädä Suomeen häviää, jos täytyisi kielikin vielä opetella. Kyllä se ulkomaalainen lääkäri lääkäripulassa sanelee ehdot, eikä potilas. Ihmeellinen asenne sinulla, että ulkomaalaisen lääkärin ikään kuin pitäisi olla kiitollinen, kun "saa" Suomessa töitä tehdä.
Tarvitaan siis tulkki. Onhan niillä ulkomaalaostaustaisillakin yhteiskunnan maksama tulkki, jotka käy terveyskeskuksessa eikä osaa suomea.
Harva suomalainen nuorikaan ihminen osaa niin hyvin englantia, että voisi jotain kirvatulehdusta haastavampaa hoidattaa englanninkielellä. T. Enkunope
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Turhaa te jotkut lääkäreitä syytätte siitä, ettei ole kielitaitoa. Lääkäreistä on pulaa, ja siksi heitä palkataan ulkomailta. Parempi kielitaidoton lääkäri, kun ei lääkäriä ollenkaan. Olisi toki fiksumpi organisoida asiaa jotenkin niin, että esim. kielitaidottomat vanhukset saisivat suomalaisen lääkärin, ja ulkomaalaisille, suomea osaamattomille lääkäreille ohjattaisiin nuorempia asiakkaita.
Ihmettelen kyllä kovasti sitä, että Suomessa näyttää olevan paljonkin ihmidiä, joilta ei asiointi englanniksi suju. Kummallista, kun kuitenkin sitä opiskellaan vuositolkulla.
ei kielitaidottomalla ole mitään asiaa potilastasolle, mutta esim. leikkaukset ynnä muut potilaskontaktia vähemmän vaativat onnistuvat kyllä.
-m35
No, kylläpä niillä vaan on, tykkäsit sinä siitä tai et. Se on nykypäivää. Et sinä näitä sääntöjä sanele. Lääkäripula on niin suuri, että lääkäreitä on yksinkertaisesti pakko palkata ulkomailta, eivätkä he luonnollisestikaan osaa suomea. Eli joko palkataan heitä tai ollaan ilman. Sinun itkutpotkut eivät valitettavasti muuta tilannetta. :(
Suomessa voidaan kouluttaa lisää lääkreitä. Hakijoita kyllä on runsaasti ja paljon kyvykkäitä jää ulos.
Se on rahanahneutta, kun on lääkäripula. Lääkärit haluavat oitää täystyöllisyyten.
Ei lääkäreitä ole pakko palkata ulkomaiöta. Niitä voi alkaa kouluttaa enemmän.
(Miten sieltä pienestä Virostakin on varaa antaa tänne paljon lääkäreitä.töihin. Siellä näköjään koulutetaan enemmän ja huolitaan sitten tänne)
Vierailija kirjoitti:
Harva suomalainen nuorikaan ihminen osaa niin hyvin englantia, että voisi jotain kirvatulehdusta haastavampaa hoidattaa englanninkielellä. T. Enkunope
Enpä tiedä missä päin maata englantia opetat, mutta kyllä korkeakoulutettu suomakainen nuori osaa sujuvaa englantia. Monet itse asiassa paremmin kuin englannin opettajat :) About 90% lääkärikäynneistä on samaa massaa, flunssaa, kurkkukipua, jne...
tekisin valituksen tuosta ja vaatisin aina itselleni toisen lääkärin.