Miksi puumanaista kutsutaan nimenomaan puumaksi?
Kommentit (32)
Käytetäänkö harmaa pantteri -nimitystä tässä tilanteessa, vai olenko ihan hakoteillä?
eikä liity puumailuun millään tavalla.
Onko sellaiselle vanhemmalle miehelle, jolla on juttua nuoremman tytön kanssa, sitten mitään vastaavaa nimitystä? Mullakin on aivot jumissa, joten en ainakaan muista.
Sugar daddy
On olemassa myös 'sugar mama'. Tuolla sugar daddyllä tai mamalla viitataan vanhemman suhdetta nuorempaan, josta tämä nuorempi hyötyy myös taloudellisesti, koska tuo vanhempi on varakas ja panostaa tähän ikäerolliseen suhteeseen nimenomaan sillä saralla.
Puumailu taas ei sisällä ajatusta siitä, että se nuorempi on kiinnostunut vanhemmasta taloudellisen hyödyn vuoksi vaan suhde on kuitenkin "tasa-arvoinen".
Siellä käytetään sanaa "cougar" vanhemmasta naisesta joka siis suomeksi tarkoittaa ihan puumaa. Arvailisin että koska naisia sanotaan misuiksi ja kesäkissoiksi jne. niin sana puuma on sellainen luontainen jatke teemalle. Puumahan on vähän sellainen isompi, villimpi ja sanotaanko nyt vaikka kypsyneempi ja ronskimpi saalistajakissa.
Jenkeistä meille päätyy monta muutakin sanaa ja sananvartta. Esim. lause "like throwing a wiener down the hallway" kääntyy meidän lauseeseen "kuin nakkia käyttäisi olohuoneessa". Joku listatkoot kaikki bongaamansa jenkeiltä lainatut sanonnat suomenkielessä. Itsellä on muisti jumissa.
joka ei tiedä mitä tarkoittaa "kuin käyttäisi nakkia olohuoneessa" ja voisiko tämän viestin kirjoittaja myös, erittäin sivistyneenä ihmisenä, kertoa, miten päättelit että amerikkalainen sanonta "kuin heittäisi wienerin rappukäytävään" on käännetty suomeksi "nakki olohuoneessa"??
Ja vaikka sivistymätön olenkin, minä sentään tiesin, että tuo puuma on tullut ameriikoista, sinä et ollut asiasta aivan varma.
Puumalassa asuneesta vanhemmasta emännästä, joka tykkäsi kovasti nuoremmista rengeistä?
Siellä käytetään sanaa "cougar" vanhemmasta naisesta joka siis suomeksi tarkoittaa ihan puumaa. Arvailisin että koska naisia sanotaan misuiksi ja kesäkissoiksi jne. niin sana puuma on sellainen luontainen jatke teemalle. Puumahan on vähän sellainen isompi, villimpi ja sanotaanko nyt vaikka kypsyneempi ja ronskimpi saalistajakissa. Jenkeistä meille päätyy monta muutakin sanaa ja sananvartta. Esim. lause "like throwing a wiener down the hallway" kääntyy meidän lauseeseen "kuin nakkia käyttäisi olohuoneessa". Joku listatkoot kaikki bongaamansa jenkeiltä lainatut sanonnat suomenkielessä. Itsellä on muisti jumissa.
kaantamisesta puhumattakaan. Se on:like throwing a hot dog dowwn a hallway.
ja sitten te vähä-älyiset keskoset toistatte oppimaanne koska se on tietty fiiniä kun voi taas amiksessa brassailla "kielitaidolla" ja tietämyksellä.
Wt on toinen hurrrjan hieno käsite jota täällä sitten uumoillaan ja kysellään, että kukas se semmonen sitte on ja mistä tunnistaa.
ja sitten te vähä-älyiset keskoset toistatte oppimaanne koska se on tietty fiiniä kun voi taas amiksessa brassailla "kielitaidolla" ja tietämyksellä. Wt on toinen hurrrjan hieno käsite jota täällä sitten uumoillaan ja kysellään, että kukas se semmonen sitte on ja mistä tunnistaa.
Ei sitten sivistymätön viitsinyt sitä lausetta kokonaan suomentaa, vaan jätti sen leivoksen sinne.
Tuo wienerhän tarkoittaa juurikin nakkia hodarin välissä. tai ehkä kotoisimmin sitä balkania - lähin vastine kait niille jenkeissä käytetyille frankfurter-tyylisille makkaroille.
Mutta ei se ap:n käännöskään ihan kymppiä saanut - lähin puhekielen ilmaisu olisi kait 'kuin patonkia porttikongissa heiluttelisi' - itse en ainakaan ole tuota nakki-versiota koskaan kuullut.
Jokainen voi sitten itse pähkäillä mistä tiukkuudesta on oikein kyse, tai pikemmin sen puutteesta...
Siellä käytetään sanaa "cougar" vanhemmasta naisesta joka siis suomeksi tarkoittaa ihan puumaa. Arvailisin että koska naisia sanotaan misuiksi ja kesäkissoiksi jne. niin sana puuma on sellainen luontainen jatke teemalle. Puumahan on vähän sellainen isompi, villimpi ja sanotaanko nyt vaikka kypsyneempi ja ronskimpi saalistajakissa.
Jenkeistä meille päätyy monta muutakin sanaa ja sananvartta. Esim. lause "like throwing a wiener down the hallway" kääntyy meidän lauseeseen "kuin nakkia käyttäisi olohuoneessa". Joku listatkoot kaikki bongaamansa jenkeiltä lainatut sanonnat suomenkielessä. Itsellä on muisti jumissa.
joka ei tiedä mitä tarkoittaa "kuin käyttäisi nakkia olohuoneessa" ja voisiko tämän viestin kirjoittaja myös, erittäin sivistyneenä ihmisenä, kertoa, miten päättelit että amerikkalainen sanonta "kuin heittäisi wienerin rappukäytävään" on käännetty suomeksi "nakki olohuoneessa"??
Ja vaikka sivistymätön olenkin, minä sentään tiesin, että tuo puuma on tullut ameriikoista, sinä et ollut asiasta aivan varma.
Ei sitten sivistymätön viitsinyt sitä lausetta kokonaan suomentaa, vaan jätti sen leivoksen sinne.
Tuo wienerhän tarkoittaa juurikin nakkia hodarin välissä. tai ehkä kotoisimmin sitä balkania - lähin vastine kait niille jenkeissä käytetyille frankfurter-tyylisille makkaroille.
Mutta ei se ap:n käännöskään ihan kymppiä saanut - lähin puhekielen ilmaisu olisi kait 'kuin patonkia porttikongissa heiluttelisi' - itse en ainakaan ole tuota nakki-versiota koskaan kuullut.
Jokainen voi sitten itse pähkäillä mistä tiukkuudesta on oikein kyse, tai pikemmin sen puutteesta...
Paikallisia eläimiä.
Suomessa vanha nainen joka jahtaa nuoria voisi olla huuhkaja. Ja moni onkin.
"ootsä ellu aika puuma!hihhihihihih!
"ootsä Ellu aika milffi!! Olis paljon hauskempi!
Siellä käytetään sanaa "cougar" vanhemmasta naisesta joka siis suomeksi tarkoittaa ihan puumaa. Arvailisin että koska naisia sanotaan misuiksi ja kesäkissoiksi jne. niin sana puuma on sellainen luontainen jatke teemalle. Puumahan on vähän sellainen isompi, villimpi ja sanotaanko nyt vaikka kypsyneempi ja ronskimpi saalistajakissa. Jenkeistä meille päätyy monta muutakin sanaa ja sananvartta. Esim. lause "like throwing a wiener down the hallway" kääntyy meidän lauseeseen "kuin nakkia käyttäisi olohuoneessa". Joku listatkoot kaikki bongaamansa jenkeiltä lainatut sanonnat suomenkielessä. Itsellä on muisti jumissa.
joka ei tiedä mitä tarkoittaa "kuin käyttäisi nakkia olohuoneessa" ja voisiko tämän viestin kirjoittaja myös, erittäin sivistyneenä ihmisenä, kertoa, miten päättelit että amerikkalainen sanonta "kuin heittäisi wienerin rappukäytävään" on käännetty suomeksi "nakki olohuoneessa"?? Ja vaikka sivistymätön olenkin, minä sentään tiesin, että tuo puuma on tullut ameriikoista, sinä et ollut asiasta aivan varma.
Ei sitten sivistymätön viitsinyt sitä lausetta kokonaan suomentaa, vaan jätti sen leivoksen sinne. Tuo wienerhän tarkoittaa juurikin nakkia hodarin välissä. tai ehkä kotoisimmin sitä balkania - lähin vastine kait niille jenkeissä käytetyille frankfurter-tyylisille makkaroille. Mutta ei se ap:n käännöskään ihan kymppiä saanut - lähin puhekielen ilmaisu olisi kait 'kuin patonkia porttikongissa heiluttelisi' - itse en ainakaan ole tuota nakki-versiota koskaan kuullut. Jokainen voi sitten itse pähkäillä mistä tiukkuudesta on oikein kyse, tai pikemmin sen puutteesta...
Siellä käytetään sanaa "cougar" vanhemmasta naisesta joka siis suomeksi tarkoittaa ihan puumaa. Arvailisin että koska naisia sanotaan misuiksi ja kesäkissoiksi jne. niin sana puuma on sellainen luontainen jatke teemalle. Puumahan on vähän sellainen isompi, villimpi ja sanotaanko nyt vaikka kypsyneempi ja ronskimpi saalistajakissa.
Jenkeistä meille päätyy monta muutakin sanaa ja sananvartta. Esim. lause "like throwing a wiener down the hallway" kääntyy meidän lauseeseen "kuin nakkia käyttäisi olohuoneessa". Joku listatkoot kaikki bongaamansa jenkeiltä lainatut sanonnat suomenkielessä. Itsellä on muisti jumissa.
Joku listatkoot kaikki bongaamansa jenkeiltä lainatut sanonnat suomenkielessä. Itsellä on muisti jumissa.
Ei liity otsikon kysymykseen mitenkään.
naisten keksimä.jenkeistä siis.
pitivät milf:iä liian seksistisenä (mies näkulmasta siis), piti saada tuollainen,jota voi akka porukassa käyttää.
"ootsä ellu aika puuma!hihhihihihih!
Siksi jotta ihmiset näkisivät miten paljon suomenkieltä on väritetty englanninkielellä. Minusta puuma-sanan alkuperän ja merkityksen tietämättömyys osoittaa lievää yleissivistymättömyyttä. Tämä yleissivistymättömyys tulee korjata paljastamalla kaikki muutkin jenkeistä käännetyt sanonnat, ihan vain silmien avaamisen nimissä.
Eli tässä puututaan isompaan ongelmaan ja ihmettelyn aiheeseen.
Siksi jotta ihmiset näkisivät miten paljon suomenkieltä on väritetty englanninkielellä. Minusta puuma-sanan alkuperän ja merkityksen tietämättömyys osoittaa lievää yleissivistymättömyyttä. Tämä yleissivistymättömyys tulee korjata paljastamalla kaikki muutkin jenkeistä käännetyt sanonnat, ihan vain silmien avaamisen nimissä.
Eli tässä puututaan isompaan ongelmaan ja ihmettelyn aiheeseen.
Miksi sä epäilet, ettei ap tietäisi sanan olevan Yhdysvalloista peräisin? Se, että kerrot, että sana on käännös amerikkalaisesta termistä, ei selitä MIKSI näitä naisia nimitetään juuri puumaksi.
Tuo sinun aiheesi kuuluu ihan omaan ketjuunsa. Avaa ihmeessä sellainen, kun tuo kansanvalistus noin kiinnostaa.