Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miksi puumanaista kutsutaan nimenomaan puumaksi?

Vierailija
20.09.2012 |

Kommentit (32)

Vierailija
1/32 |
20.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Käytetäänkö harmaa pantteri -nimitystä tässä tilanteessa, vai olenko ihan hakoteillä?

Vierailija
2/32 |
20.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Käytetäänkö harmaa pantteri -nimitystä tässä tilanteessa, vai olenko ihan hakoteillä?


eikä liity puumailuun millään tavalla.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/32 |
20.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onko sellaiselle vanhemmalle miehelle, jolla on juttua nuoremman tytön kanssa, sitten mitään vastaavaa nimitystä? Mullakin on aivot jumissa, joten en ainakaan muista.


Sugar daddy


On olemassa myös 'sugar mama'. Tuolla sugar daddyllä tai mamalla viitataan vanhemman suhdetta nuorempaan, josta tämä nuorempi hyötyy myös taloudellisesti, koska tuo vanhempi on varakas ja panostaa tähän ikäerolliseen suhteeseen nimenomaan sillä saralla.

Puumailu taas ei sisällä ajatusta siitä, että se nuorempi on kiinnostunut vanhemmasta taloudellisen hyödyn vuoksi vaan suhde on kuitenkin "tasa-arvoinen".

Vierailija
4/32 |
20.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

se on vanha ämmä.

Vierailija
5/32 |
20.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siellä käytetään sanaa "cougar" vanhemmasta naisesta joka siis suomeksi tarkoittaa ihan puumaa. Arvailisin että koska naisia sanotaan misuiksi ja kesäkissoiksi jne. niin sana puuma on sellainen luontainen jatke teemalle. Puumahan on vähän sellainen isompi, villimpi ja sanotaanko nyt vaikka kypsyneempi ja ronskimpi saalistajakissa.

Jenkeistä meille päätyy monta muutakin sanaa ja sananvartta. Esim. lause "like throwing a wiener down the hallway" kääntyy meidän lauseeseen "kuin nakkia käyttäisi olohuoneessa". Joku listatkoot kaikki bongaamansa jenkeiltä lainatut sanonnat suomenkielessä. Itsellä on muisti jumissa.

joka ei tiedä mitä tarkoittaa "kuin käyttäisi nakkia olohuoneessa" ja voisiko tämän viestin kirjoittaja myös, erittäin sivistyneenä ihmisenä, kertoa, miten päättelit että amerikkalainen sanonta "kuin heittäisi wienerin rappukäytävään" on käännetty suomeksi "nakki olohuoneessa"??

Ja vaikka sivistymätön olenkin, minä sentään tiesin, että tuo puuma on tullut ameriikoista, sinä et ollut asiasta aivan varma.

Vierailija
6/32 |
20.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Puumalassa asuneesta vanhemmasta emännästä, joka tykkäsi kovasti nuoremmista rengeistä?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/32 |
20.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siellä käytetään sanaa "cougar" vanhemmasta naisesta joka siis suomeksi tarkoittaa ihan puumaa. Arvailisin että koska naisia sanotaan misuiksi ja kesäkissoiksi jne. niin sana puuma on sellainen luontainen jatke teemalle. Puumahan on vähän sellainen isompi, villimpi ja sanotaanko nyt vaikka kypsyneempi ja ronskimpi saalistajakissa. Jenkeistä meille päätyy monta muutakin sanaa ja sananvartta. Esim. lause "like throwing a wiener down the hallway" kääntyy meidän lauseeseen "kuin nakkia käyttäisi olohuoneessa". Joku listatkoot kaikki bongaamansa jenkeiltä lainatut sanonnat suomenkielessä. Itsellä on muisti jumissa.


kaantamisesta puhumattakaan. Se on:like throwing a hot dog dowwn a hallway.

Vierailija
8/32 |
20.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

ja sitten te vähä-älyiset keskoset toistatte oppimaanne koska se on tietty fiiniä kun voi taas amiksessa brassailla "kielitaidolla" ja tietämyksellä.



Wt on toinen hurrrjan hieno käsite jota täällä sitten uumoillaan ja kysellään, että kukas se semmonen sitte on ja mistä tunnistaa.



Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/32 |
20.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

ja sitten te vähä-älyiset keskoset toistatte oppimaanne koska se on tietty fiiniä kun voi taas amiksessa brassailla "kielitaidolla" ja tietämyksellä. Wt on toinen hurrrjan hieno käsite jota täällä sitten uumoillaan ja kysellään, että kukas se semmonen sitte on ja mistä tunnistaa.

Vierailija
10/32 |
20.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei sitten sivistymätön viitsinyt sitä lausetta kokonaan suomentaa, vaan jätti sen leivoksen sinne.



Tuo wienerhän tarkoittaa juurikin nakkia hodarin välissä. tai ehkä kotoisimmin sitä balkania - lähin vastine kait niille jenkeissä käytetyille frankfurter-tyylisille makkaroille.



Mutta ei se ap:n käännöskään ihan kymppiä saanut - lähin puhekielen ilmaisu olisi kait 'kuin patonkia porttikongissa heiluttelisi' - itse en ainakaan ole tuota nakki-versiota koskaan kuullut.



Jokainen voi sitten itse pähkäillä mistä tiukkuudesta on oikein kyse, tai pikemmin sen puutteesta...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/32 |
20.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siellä käytetään sanaa "cougar" vanhemmasta naisesta joka siis suomeksi tarkoittaa ihan puumaa. Arvailisin että koska naisia sanotaan misuiksi ja kesäkissoiksi jne. niin sana puuma on sellainen luontainen jatke teemalle. Puumahan on vähän sellainen isompi, villimpi ja sanotaanko nyt vaikka kypsyneempi ja ronskimpi saalistajakissa.

Jenkeistä meille päätyy monta muutakin sanaa ja sananvartta. Esim. lause "like throwing a wiener down the hallway" kääntyy meidän lauseeseen "kuin nakkia käyttäisi olohuoneessa". Joku listatkoot kaikki bongaamansa jenkeiltä lainatut sanonnat suomenkielessä. Itsellä on muisti jumissa.

joka ei tiedä mitä tarkoittaa "kuin käyttäisi nakkia olohuoneessa" ja voisiko tämän viestin kirjoittaja myös, erittäin sivistyneenä ihmisenä, kertoa, miten päättelit että amerikkalainen sanonta "kuin heittäisi wienerin rappukäytävään" on käännetty suomeksi "nakki olohuoneessa"??

Ja vaikka sivistymätön olenkin, minä sentään tiesin, että tuo puuma on tullut ameriikoista, sinä et ollut asiasta aivan varma.


Ei sitten sivistymätön viitsinyt sitä lausetta kokonaan suomentaa, vaan jätti sen leivoksen sinne.

Tuo wienerhän tarkoittaa juurikin nakkia hodarin välissä. tai ehkä kotoisimmin sitä balkania - lähin vastine kait niille jenkeissä käytetyille frankfurter-tyylisille makkaroille.

Mutta ei se ap:n käännöskään ihan kymppiä saanut - lähin puhekielen ilmaisu olisi kait 'kuin patonkia porttikongissa heiluttelisi' - itse en ainakaan ole tuota nakki-versiota koskaan kuullut.

Jokainen voi sitten itse pähkäillä mistä tiukkuudesta on oikein kyse, tai pikemmin sen puutteesta...

Vierailija
12/32 |
20.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Paikallisia eläimiä.



Suomessa vanha nainen joka jahtaa nuoria voisi olla huuhkaja. Ja moni onkin.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/32 |
20.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset


"ootsä ellu aika puuma!hihhihihihih!

"ootsä Ellu aika milffi!! Olis paljon hauskempi!

Vierailija
14/32 |
20.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siellä käytetään sanaa "cougar" vanhemmasta naisesta joka siis suomeksi tarkoittaa ihan puumaa. Arvailisin että koska naisia sanotaan misuiksi ja kesäkissoiksi jne. niin sana puuma on sellainen luontainen jatke teemalle. Puumahan on vähän sellainen isompi, villimpi ja sanotaanko nyt vaikka kypsyneempi ja ronskimpi saalistajakissa. Jenkeistä meille päätyy monta muutakin sanaa ja sananvartta. Esim. lause "like throwing a wiener down the hallway" kääntyy meidän lauseeseen "kuin nakkia käyttäisi olohuoneessa". Joku listatkoot kaikki bongaamansa jenkeiltä lainatut sanonnat suomenkielessä. Itsellä on muisti jumissa.

joka ei tiedä mitä tarkoittaa "kuin käyttäisi nakkia olohuoneessa" ja voisiko tämän viestin kirjoittaja myös, erittäin sivistyneenä ihmisenä, kertoa, miten päättelit että amerikkalainen sanonta "kuin heittäisi wienerin rappukäytävään" on käännetty suomeksi "nakki olohuoneessa"?? Ja vaikka sivistymätön olenkin, minä sentään tiesin, että tuo puuma on tullut ameriikoista, sinä et ollut asiasta aivan varma.

Ei sitten sivistymätön viitsinyt sitä lausetta kokonaan suomentaa, vaan jätti sen leivoksen sinne. Tuo wienerhän tarkoittaa juurikin nakkia hodarin välissä. tai ehkä kotoisimmin sitä balkania - lähin vastine kait niille jenkeissä käytetyille frankfurter-tyylisille makkaroille. Mutta ei se ap:n käännöskään ihan kymppiä saanut - lähin puhekielen ilmaisu olisi kait 'kuin patonkia porttikongissa heiluttelisi' - itse en ainakaan ole tuota nakki-versiota koskaan kuullut. Jokainen voi sitten itse pähkäillä mistä tiukkuudesta on oikein kyse, tai pikemmin sen puutteesta...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/32 |
20.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

In the long run



Karrrrmeaaaa

Vierailija
16/32 |
20.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siellä käytetään sanaa "cougar" vanhemmasta naisesta joka siis suomeksi tarkoittaa ihan puumaa. Arvailisin että koska naisia sanotaan misuiksi ja kesäkissoiksi jne. niin sana puuma on sellainen luontainen jatke teemalle. Puumahan on vähän sellainen isompi, villimpi ja sanotaanko nyt vaikka kypsyneempi ja ronskimpi saalistajakissa.



Jenkeistä meille päätyy monta muutakin sanaa ja sananvartta. Esim. lause "like throwing a wiener down the hallway" kääntyy meidän lauseeseen "kuin nakkia käyttäisi olohuoneessa". Joku listatkoot kaikki bongaamansa jenkeiltä lainatut sanonnat suomenkielessä. Itsellä on muisti jumissa.

Vierailija
17/32 |
20.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Joku listatkoot kaikki bongaamansa jenkeiltä lainatut sanonnat suomenkielessä. Itsellä on muisti jumissa.


Ei liity otsikon kysymykseen mitenkään.

Vierailija
18/32 |
20.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

naisten keksimä.jenkeistä siis.



pitivät milf:iä liian seksistisenä (mies näkulmasta siis), piti saada tuollainen,jota voi akka porukassa käyttää.



"ootsä ellu aika puuma!hihhihihihih!

Vierailija
19/32 |
20.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siksi jotta ihmiset näkisivät miten paljon suomenkieltä on väritetty englanninkielellä. Minusta puuma-sanan alkuperän ja merkityksen tietämättömyys osoittaa lievää yleissivistymättömyyttä. Tämä yleissivistymättömyys tulee korjata paljastamalla kaikki muutkin jenkeistä käännetyt sanonnat, ihan vain silmien avaamisen nimissä.



Eli tässä puututaan isompaan ongelmaan ja ihmettelyn aiheeseen.

Vierailija
20/32 |
20.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siksi jotta ihmiset näkisivät miten paljon suomenkieltä on väritetty englanninkielellä. Minusta puuma-sanan alkuperän ja merkityksen tietämättömyys osoittaa lievää yleissivistymättömyyttä. Tämä yleissivistymättömyys tulee korjata paljastamalla kaikki muutkin jenkeistä käännetyt sanonnat, ihan vain silmien avaamisen nimissä.

Eli tässä puututaan isompaan ongelmaan ja ihmettelyn aiheeseen.

Miksi sä epäilet, ettei ap tietäisi sanan olevan Yhdysvalloista peräisin? Se, että kerrot, että sana on käännös amerikkalaisesta termistä, ei selitä MIKSI näitä naisia nimitetään juuri puumaksi.

Tuo sinun aiheesi kuuluu ihan omaan ketjuunsa. Avaa ihmeessä sellainen, kun tuo kansanvalistus noin kiinnostaa.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: neljä yhdeksän yksi