Lue keskustelun säännöt.
Laki ja lääkäreiden latinankieliset diagnoosit on yhtä vaikeita ymmärtää.
07.09.2012 |
Siksi kai osa vain ymmärtää mitä tekstissä lukee.Jos ongelmia viranomaisten kanssa,pyydä apua ja selvennystä,mitä tarkoittaa tämä ja tämä kohta.
Kommentit (1)
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Eikö tämä ole vähän itsestäänselvä asia? Itse olen lakialalla ja kyllä siihen on syy, miksi oikeustiedettä on opiskeltava. Vaikka nykyään lait ja tuomiot pyritään kirjoittamaan mahdollisimman kansantajuisesti ja juristeille koulutetaan "kansankielistä" kirjoittamista, lakiteksti on aina jossain määrin haastavaa.
Vastaavasti olen aina hyvinkin nöyrä lääkärillä asioidessani ja pyydän selittämään asiat niin, että ymmärrän itsekin.
Molemmissa ammateissa on kuitenkin pakko käyttää tiettyä, koko alalle yhteistä kieltä, sillä muuten asioista puhuminen eksaktisti muuttuisi mahdottomaksi.
Toisaalta taas "salakieli" suojelee ammattikuntaa, mikä on väärin, koska terveyden ja lainsäädännön pitäisi olla kaikkien helposti saavutettavissa ja ymmärrettävissä.