Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

mitä mieltä nimestä Dorella?

Vierailija
01.09.2012 |

Kommentit (17)

Vierailija
1/17 |
01.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

iso ja lihava oopperalaulaja. Tätimäinen.. muhkea, pyöreä.

Vierailija
2/17 |
01.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

iso ja lihava oopperalaulaja. Tätimäinen.. muhkea, pyöreä.

Hyvin kuvattu. Tai sirkuksen lihava nainen.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/17 |
01.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

dorka ovella

Vierailija
4/17 |
01.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

miksei Dorothea, Dorotea, Dolores, Doris, Dolly kävisi?

Vierailija
5/17 |
01.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jos olet niin huhhuh. DORELLA.

Mieti nyt vielä jooko.

Vierailija
6/17 |
01.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

sisaralus?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/17 |
02.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vähän nimihirviö kyllä. Toisaalta onhan erikielisten, varsinkin kreikan- ja latinankielisten sanavartaloiden ja päätteiden yhdistely yhtä muodikasta nyt ja aina. Filologi vaan ei oikein tykkää.

Vierailija
8/17 |
02.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Bindi ja Sirene.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/17 |
02.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Italialainen/latinalainen diminutiivi kreikkalaisesta dorasta?

Vähän nimihirviö kyllä. Toisaalta onhan erikielisten, varsinkin kreikan- ja latinankielisten sanavartaloiden ja päätteiden yhdistely yhtä muodikasta nyt ja aina. Filologi vaan ei oikein tykkää.

Dora tai Theodora, viittaa nimeen "Jumalan Lahja". Latinalaisittain Dora olisi jo itsessään feminiini, mutta koko nimi vaikuttaa vieraalta latinalaiseen kulttuuriin. Diminutiivi Dorasta olisi Dorita, Dorella taas vaikuttaa feminiinimuodolta maskuliininimestä jota ei ole. (Paolo- Paola Josef- Josefina Gabriel- Gabriela)

Sinänsä kyllä ihan kaunis nimi nimenä. :)

Vierailija
10/17 |
02.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

" Mies, tyydytä tarpeesi... uusi Dorella seksinukke."



Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/17 |
02.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Italialainen/latinalainen diminutiivi kreikkalaisesta dorasta?

Vähän nimihirviö kyllä. Toisaalta onhan erikielisten, varsinkin kreikan- ja latinankielisten sanavartaloiden ja päätteiden yhdistely yhtä muodikasta nyt ja aina. Filologi vaan ei oikein tykkää.

Dora tai Theodora, viittaa nimeen "Jumalan Lahja". Latinalaisittain Dora olisi jo itsessään feminiini, mutta koko nimi vaikuttaa vieraalta latinalaiseen kulttuuriin. Diminutiivi Dorasta olisi Dorita, Dorella taas vaikuttaa feminiinimuodolta maskuliininimestä jota ei ole. (Paolo- Paola Josef- Josefina Gabriel- Gabriela)

Sinänsä kyllä ihan kaunis nimi nimenä. :)

Missä kielessä siis diminutiivi Dorasta olisi Dorita? Latinani on kyllä vähän ruosteessa, mutta toi kuulostaa enempi espanjalaiselta muodolta?

Mitä maskuliininimeen tulee, niin tokihan sellainen on, vanha kunnon kreikkalainen -doros (en tiedä käytetäänkö yksinään), Theodoros, Apollodoros ym. Uskoisin että toimii myös italiassa -doro-loppuisena.

Vierailija
12/17 |
02.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Italialainen/latinalainen diminutiivi kreikkalaisesta dorasta?

Vähän nimihirviö kyllä. Toisaalta onhan erikielisten, varsinkin kreikan- ja latinankielisten sanavartaloiden ja päätteiden yhdistely yhtä muodikasta nyt ja aina. Filologi vaan ei oikein tykkää.

Dora tai Theodora, viittaa nimeen "Jumalan Lahja". Latinalaisittain Dora olisi jo itsessään feminiini, mutta koko nimi vaikuttaa vieraalta latinalaiseen kulttuuriin. Diminutiivi Dorasta olisi Dorita, Dorella taas vaikuttaa feminiinimuodolta maskuliininimestä jota ei ole. (Paolo- Paola Josef- Josefina Gabriel- Gabriela)

Sinänsä kyllä ihan kaunis nimi nimenä. :)

Missä kielessä siis diminutiivi Dorasta olisi Dorita? Latinani on kyllä vähän ruosteessa, mutta toi kuulostaa enempi espanjalaiselta muodolta?

Mitä maskuliininimeen tulee, niin tokihan sellainen on, vanha kunnon kreikkalainen -doros (en tiedä käytetäänkö yksinään), Theodoros, Apollodoros ym. Uskoisin että toimii myös italiassa -doro-loppuisena.

Itse osaan vain latinalaisia nimiä joten kreikkalaisetkin menevät vain mutu- periaatteella.

Mutta edelliseen, Theodoros nimen feminiinimuoto olisi Theodora, ei Theodorella. -lla pääte kuulostaa minusta aina diminutiiviltä, mutta puhun tietysti vain latinalaisesta perspektiivistä.

Esim. latinalaisessa amerikassa nimikulttuuri ja nimien rakentuminen on ihan erilainen. Samoin ranskalainen nimikulttuuri, onko tuntijoita paikalla?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/17 |
02.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

mutta veikkaisin että ranskalainen diminutiivi Dorasta olisi Dorette tai Dorelle, kuten Antoine -> Antoinette, Marie -> Marielle

Vierailija
14/17 |
02.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

niin mikäpä minä sitä olen arvostelemaan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/17 |
02.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

no mitäs tulee mieleen:



Dorella..



Novelle-vichy, Dove-saippua, Domino-keksit, pyylevä nainen, "dorella on jo ovella", "mulla on dorella kova jano"...



Eli ei kauheen positiivisesti istu suuhuni naisen nimenä :P

Vierailija
16/17 |
02.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Voisi olla vaikka pastakastikkeen nimikin. Lapsi saisi kärsiä väistämättä.

Vierailija
17/17 |
02.09.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

tä oli provo



t.ap



Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kuusi kuusi seitsemän