Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

osaako joku saksaa?

Vierailija
19.08.2012 |

mitä tarkoittaa jos henkilö sanoo toiselle "Du bist so scheusslich geworden!"



En ole varma kirjoitusasusta mutta "Shoisslish", tuolta kuulostaa, siis sanasta scheiße muunnos varmaan? Mitä tuo lause tarkoittaa suomeksi, jos kääntää hyvälle suomen kielelle? Kiitos!

Kommentit (18)

Vierailija
1/18 |
20.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onko mies ennen ollut noin paha suustansa?

Vierailija
2/18 |
20.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tuo on ärsyttävä lyömäase toista (erikielistä) vastaan. Jos toinen ei ymmärrä, puhutaan vaikka mitä paskaa päin naamaa...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/18 |
20.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

eli sinusta on tullut niin paskamainen/kamala jne.

Vierailija
4/18 |
20.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

mutta pohjalla siinä ei kuitenkaan ole sana "Scheiße", vaan "Scheu".





Vierailija
5/18 |
20.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

rumaa tai vastenmielistä, epämiellyttävää ihmistä.

Voi siis viitata myös ulkonäköön.

Vierailija
6/18 |
20.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

eli sinusta on tullut niin paskamainen/kamala jne.


Paskamaisessa täytyisi olla jokin kierous vielä mukana, mikä scheußlich-sanasta puuttuu.

Minusta tuo ei ole mitenkaan hirveä sanavalinta, jos kerran riideltiin. Herättelisipä nyt ainakin (itseni) kysymään, miten olen (muka) muuttunut.

Tosin sanavalinta sinänsä on hieman erikoinen, schrecklich olisi esim. ihmisestä sopivampi. Tosin onhan näissä tietenkin murre-eroja.

Itse en riitele sivistyneesti "Ach, das ärgert mich jetzt aber bißchen" vaan tykin suusta tulee kyllä sitten vähän tujumpaa tekstiä.

t. kaksikielinen

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/18 |
20.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

alkaa vielä pahemmin sinua nimitellä. Vielä kamalampaa ellet edes ymmärrä millä ilkeyksillä sinua sättii :(

Vierailija
8/18 |
20.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

alkaa vielä pahemmin sinua nimitellä. Vielä kamalampaa ellet edes ymmärrä millä ilkeyksillä sinua sättii :(

Pitäisikö myös ne suomeksi vaimoaan rumasti nimittelevät jättää heti vai koskeeko tämä vain saksan kieltä?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/18 |
20.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

alkaa vielä pahemmin sinua nimitellä. Vielä kamalampaa ellet edes ymmärrä millä ilkeyksillä sinua sättii :(

Pitäisikö myös ne suomeksi vaimoaan rumasti nimittelevät jättää heti vai koskeeko tämä vain saksan kieltä?

Vierailija
10/18 |
20.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Juuri noin minunkin saksalainen exä haukkui minua... No, erohan siitä tuli ennen pitkää... Saksalaiset osaa sanoa todella suoraan ja ilkeästi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/18 |
20.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

En ole kovin montaa kertaa suomalaisen kanssa riidellyt, mutta tuntuu siltä, että mistään ei osata keskustella eikä edes asiasta sanoa. Nakellaan niskoja ja mökötetään.



Mieluummin olen hetkellisesti "schrecklich" tai vaikkapa "ein Arschloch", kuin että asioista ei voida puhua. Samaa kyllä pesee täältäkin...

Mutta kaipa nämä ovat maku- ja Streitkultur-kysymyksiä;-)

Enpä ole koskaan tullut ajatelleeksi, etteivät toiset äidit ehkä kutsu suuttuessaan lapsiaankaan "kamaliksi kakaroiksi" tai "helvetin penskoiksi"... :-P



t. 12

Vierailija
12/18 |
20.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

hän noin sanoi?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/18 |
20.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vai olenko mä unohtanut saksan kieliopin???

Vierailija
14/18 |
20.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vai olenko mä unohtanut saksan kieliopin???

Werden -verbin apuverbi on sein.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/18 |
20.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hast das tatsächlich vergessen;-)

Vierailija
16/18 |
19.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

ymmärsin sitten ihan oikein ja pahoitin mieleni. aviomieheni (saksalainen) sanoi noin minulle :((((

ap

Vierailija
17/18 |
19.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

ei ole suomeksi "paskamainen", vaan "hirveä". Eli "sinusta on tullut hirveä".

Vierailija
18/18 |
19.08.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olisikohan eron paikka?