Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Suomeksi fraasi "(you) name it"?

Vierailija
07.04.2012 |

Poika kysyi vaatekaupassa, ja tiedän, ettei se tarkoita "nimi se". Tuohon fraasiin törmää ei-englanninkielisessäkin kaunokirjallisuudessa aika-ajoin, mutten hahmota mikä sen merkitys on.

Kommentit (9)

Vierailija
1/9 |
07.04.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sehän sanotaan listan lopussa kun ei enää keksi lisää, mutta tietää listan jatkuvan, vähän niinkuin epävirallinen etc.

Vierailija
2/9 |
07.04.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sehän sanotaan listan lopussa kun ei enää keksi lisää, mutta tietää listan jatkuvan, vähän niinkuin epävirallinen etc.


Munkin mielestä näin. We can travel to London, Paris, Milan, New York... you name it!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/9 |
07.04.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sehän sanotaan listan lopussa kun ei enää keksi lisää, mutta tietää listan jatkuvan, vähän niinkuin epävirallinen etc.

Vierailija
4/9 |
07.04.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

ehkä laittaisin yhteydestä riippuen "(ja) kaikkea mitä kuvitella saattaa"



Tero

Vierailija
5/9 |
07.04.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

helppoa kun sen osaa.

Vierailija
6/9 |
07.04.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

ehkä laittaisin yhteydestä riippuen "(ja) kaikkea mitä kuvitella saattaa"

Tero


lauseyhteydestä. Ei siis ole mitään yksi-yhteen sopivaa suomenkielistä vastinetta. Tuo yllä esitetty "epävirrallinen etc." oli aika hyvä selitys.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/9 |
07.04.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Simples.

Vierailija
8/9 |
07.04.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

sinä nimeät sen

helppoa kun sen osaa.


Poika kysyi isältään, oliko kanilla jo nimeä. Isä vastasi: "No, my son, you name it!"

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/9 |
29.03.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kaikki kelpaa, kaikki käy (mulle)!

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kaksi kaksi kuusi