Ala-asteella mulla oli enkun tuntien nimenä Margaret
Huh, mikä nöyryytys. Sain tietenkin lisänimen "Thatcher".
Ei sitten Marikalle voinut ope muuta keksiä?
Mikä sun englanninkielinen nimi oli? Piditkö siitä?
Kommentit (89)
colombe = pulu. Onko tuo "pikkupulu" tms. ;)
olin Colombine, meni koko lukio ennen kuin tajusin mitä se tarkoittaa:)
En ota kantaa mksi vielä lukiossa piti olla jotain nimileikkejä..
Olin Jill. En ole tähän päivään mennessä tavannut yhtään Jilliä, vaikka olen työn puolesta tiukasti angloamerikkalaisen kulttuurin ja ihmisten kanssa tekemisissä.
No, ihan pöljä nimi enivei.
Eikä meidän ala-asteen enkunope edes yrittänyt keksiä meille omaa nimeä muistuttavaa nimeä. Olen oikeasti Tiina, joten yksi i-kirjain välistä veks, ja se olisi ollut siinä.
Meidän luokalla oli yksi tyttö, joka ei tykännyt omasta enkkunimestään, vaan vaati saada olla Bess. Ope suostui.
Ei meillä mitään enkun tuntien nimiä ollut...taidan olla liian nuori vai eikö meidän koulussa vaan ollut tapana..?=o
Saatiin vielä ite valita ne nimet, vähän nolottaa näin jälkikäteen;-) Oma nimi ei oo mitään sinnepäinkään:-)
Se rumin hahmo silloisissa enkunkirjoissa (Ok English) tms. Ja nimenikään ei ala J:llä.
Mutta minäkin olin Judy. Oikea nimeni on Taru.
vielä kun olisi saanut päättää varallisuustason ja vaikka siviilisäädyn niin enkuntunnit olisivat olleet tosi hauskoja.
Me saimme itse valita ala-asteella nimet. En nähnyt piirtoheittimeltä nimilistaa, kun näkö oli heikentyny, enkä ollut saanut vielä silmälaseja, joten valitsin alarivistä oikealta ja päädyin Vicky:ksi. Ihan söpö nimi.
Harmi vaan, kun joku muu oli valinnu saman nimen toisessa ryhmässä ja sitten kun se siirtyi meidän ryhmään, niin oli kaksi Vickyä, mikä oli ärsyttävää.
Yläasteella ei sentään mitää nimiä enää ollut.
Intian ylhäisiä, kolmas Manchesterin jalkapallohuligaani jne. Ja tietysti olisi pitänyt myös opetella roolin mukainen aksentti ja käyttäytymien...
vielä kun olisi saanut päättää varallisuustason ja vaikka siviilisäädyn niin enkuntunnit olisivat olleet tosi hauskoja.
mutta toivoin sen tarkoittavan kuitenkin kyyhkystä, joka kuulostaa paremmalta kuin pulu..
colombe = pulu. Onko tuo "pikkupulu" tms. ;)
olin Colombine, meni koko lukio ennen kuin tajusin mitä se tarkoittaa:) En ota kantaa mksi vielä lukiossa piti olla jotain nimileikkejä..
Saksan tunnilla olin Petra, jonka nimen ope valitsi ja ranskan tunnilla päädyin Pauline:ksi.
Oma nimeni on Laura ja enkkunimeni oli Becky. Katariina taisi olla Gertrude :D Sanomattakin selvää että inhosimme nimiämme koko luokka. Meillä oli samat vielä yläasteellakin, liekkö ope edes osasi oikeita nimiämme.
colombe = pulu. Onko tuo "pikkupulu" tms. ;)
olin Colombine, meni koko lukio ennen kuin tajusin mitä se tarkoittaa:)
En ota kantaa mksi vielä lukiossa piti olla jotain nimileikkejä..
Kyllä colombe on pikemminkin kyyhky, se harmaa kaupunkioloissa viihtyvä versio on pigeon. En ole koskaan näiden 10 vuoden täällä viettämäni vuoden aikana kuullut ranskalaisten kutsuvan puluja colombeksi.
eikä vähiten sen vuoksi että koulun talonmies oli Raakkel, karski ja roteva isoääninen nainen (hei vaan, jos joku tuttu tunnistaa...).
Intian ylhäisiä, kolmas Manchesterin jalkapallohuligaani jne. Ja tietysti olisi pitänyt myös opetella roolin mukainen aksentti ja käyttäytymien...
vielä kun olisi saanut päättää varallisuustason ja vaikka siviilisäädyn niin enkuntunnit olisivat olleet tosi hauskoja.
Jos vaikkapa eka luokan alussa annettaisiin lapsille roolit tyyliin yksi olisi lääkäri, toinen opettaja, kolmas automekaanikko, ja näitä pitäisi näytellä tietenkin eri kiellä ja aksenteilla koko kouluaika, ysiltä varmaan valmistuisi jokunen suht pätevä ammattilainen.
Fake it till you make it!
colombe voi ihan yhtä lailla tarkoitaa kaupunkien kyyhkyjä eli puluja tai muita kyyhkylajeja.
colombe = pulu. Onko tuo "pikkupulu" tms. ;)
olin Colombine, meni koko lukio ennen kuin tajusin mitä se tarkoittaa:)
En ota kantaa mksi vielä lukiossa piti olla jotain nimileikkejä..Kyllä colombe on pikemminkin kyyhky, se harmaa kaupunkioloissa viihtyvä versio on pigeon. En ole koskaan näiden 10 vuoden täällä viettämäni vuoden aikana kuullut ranskalaisten kutsuvan puluja colombeksi.
Intian ylhäisiä, kolmas Manchesterin jalkapallohuligaani jne. Ja tietysti olisi pitänyt myös opetella roolin mukainen aksentti ja käyttäytymien...
vielä kun olisi saanut päättää varallisuustason ja vaikka siviilisäädyn niin enkuntunnit olisivat olleet tosi hauskoja.
Tai ehkä toi ei ihan ala-asteella vielä toimisi, mutta yläasteella ja lukiossa olis varmaan ollut ihan hauska roolileikki.
Itse olin enkuntunneilla Hazel, missä on kokonaista alkukirjain yhtäläisyyttä oikean nimeni kanssa. Ja saatiin siitäkin huumoria aikaiseksi, mutta nimestä tykkäsin silti. Ala-asteen jälkeen en muista nimiä enää jaellun.
oikea nimi on Eija. En ymmärtänyt sitä lapsena, mutta nyt ääntämyksen yhtäläisyys tuntuu selvältä:)
Meillä siis yritettiin ilmeisesti "kääntää" nimet enkuksi, Timo _ Tim, Heikki _ Henry jne.
Ja munkaan nimi ei ole sinnepäinkään lähellä sitä. Mista lie enkunope sen repi.