Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miksi ihmisten on vaikea hahmottaa (nimistä lapselle)

Vierailija
15.02.2012 |

että sama nimi on eri muodossa eri kielissä ja että esimerkiksi halutaan lapselle englanninkielisessä muodossa oleva nimi vaikka nimi on jo suomeksi? Tyyliin Luca on hieno, mutta Luukas ei.:)



Jäin vain ihmettelemään eillisen nimikeskustelun perusteella. Mainittiin nimet Manu, Immanuel ja Emmanuel jotka ovat kaikki "samaa" nimeä eli Immanuel ("Jumala on kanssamme").

Kommentit (53)

Vierailija
1/53 |
15.02.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kyse lienee toisaalta lukeneisuudesta, toisaalta kiinnostuksesta ja suuntautumisesta. Aika monesti ihmiset eivät paljon ajattele. ;)

Vierailija
2/53 |
15.02.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Voi olla Anna, Anne, Hanna, Annika, Annukka, Annikka ja niin pois päin. Kuitenkin jostain ihme syystä halutaan laittaa vaikka Annika vaikka Annikka olisi suomalaiselle se vanhempi muoto ja ihan sama nimi. En ymmärrä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/53 |
15.02.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Voi olla Anna, Anne, Hanna, Annika, Annukka, Annikka ja niin pois päin. Kuitenkin jostain ihme syystä halutaan laittaa vaikka Annika vaikka Annikka olisi suomalaiselle se vanhempi muoto ja ihan sama nimi. En ymmärrä.


nähnyt missään nimeä Annikka.:)

Vierailija
4/53 |
15.02.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siis joo toki samoilla nimillä on eri kirjoitusasuja eri kielissä ja tätä ei kaikki hahmota mutta mitä sillä on käytännön merkitystä?



Itse tykkään Lucasta enemmän kuin Luukaksesta vaikka tiedän hyvin että ovat saman nimen versioita. Samoin tykkään Alessandrasta enemmän kuin Aleksandrasta tai Alexandrasta. Tai Katrinasta enemmän kuin Katriinasta. Eiköhän se ole mielipidekysymys minkä kielisestä kirjoitus- ja ääntämysasusta tykkää, nykyajan kansainvälisessä maailmassa.

Vierailija
5/53 |
15.02.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

no ehkä itseäni hämää eniten, jos valitaan englanninkielinen nimi, joka on suomenkieliselle vaikeampi ääntää. Kuten tuo eillisen ketjun Nathaniel.



Ehkä siinä on myös joku perustavanlaatuinen ajatteluero taustalla, minusta tuntuisi hölmöltä antaa Matteo, jos kerran italialaisittain nimi kuulostaa yhtä arkiselta kuin suomeksi Matti. Eli mielestäni nimivalinnat vaikuttavat joskus erikoisuudentavoittelulta, joka on juuri tuollaista, että annetaan se jonkun toisen maan "Pirjo" tms. tavallinen nimi nimeksi, koska se on harvinainen täällä. Tämä on se, mikä itseäni ihmetyttää.

ap



Vierailija
6/53 |
15.02.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

eli Magnuksen



Ja käytössä moni nimi on vakiintunut omakseen eikä ole enää kantamuotonsa muunnos

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/53 |
15.02.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kuitenkin jostain ihme syystä halutaan laittaa vaikka Annika vaikka Annikka olisi suomalaiselle se vanhempi muoto ja ihan sama nimi. En ymmärrä.

Vierailija
8/53 |
15.02.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

nimestä pitäisi valita aina se omakielinen väännös. Jos haluaa antaa lapselle nimeksi George, niin pakkoko sitä on vaihtaa Kyöstiksi, vain koska joku on sen joskus keksinyt niin vääntää?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/53 |
15.02.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Paljon muitakin esimerkkejä samasta. Olen ihmetellyt samaa, ihmisten yleissivistys ei ole enää kohdillaan.

Vierailija
10/53 |
15.02.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onham sukunimiäkin tuhansia, ja samanalukuisella nimellä usein eri pääte. Pitäiskö nekin yhdistää tyyliin Koivu, Koivula, Koivunen, Koivisto. Petäjä ja Mäntykin tarkoittaa samaa, samoin Honka.

Kyllä me mietimme kaksikielisen lapseni nimeä pitkään. Olisimme oikeastaan halunneet antaa nimeksi Eoin, mutta sitä ei olis kukaan osannut lausua Suomessa oikein.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/53 |
15.02.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onhan ihmisten lukumäärä kasvanut niin paljon että on ihan hyvä että nimistäkin on keksitty muunnelmia. Olis tylsää jos kaikki Maijat, Marit, Meerit, Miiat jne olisi vain Marioita.

Vierailija
12/53 |
15.02.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Voi olla Anna, Anne, Hanna, Annika, Annukka, Annikka ja niin pois päin. Kuitenkin jostain ihme syystä halutaan laittaa vaikka Annika vaikka Annikka olisi suomalaiselle se vanhempi muoto ja ihan sama nimi. En ymmärrä.

nähnyt missään nimeä Annikka.:)


Siis sitä alkuperäistä teosta, siinä ainakin vanhemmassa käännöksessä on nimenomaan Annikka.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/53 |
15.02.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset


Siis sitä alkuperäistä teosta, siinä ainakin vanhemmassa käännöksessä on nimenomaan Annikka.


Ja Annikan veli on Tommi. Eikös sen pitäisi olla Tuomas?

Vierailija
14/53 |
15.02.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

nimestä pitäisi valita aina se omakielinen väännös. Jos haluaa antaa lapselle nimeksi George, niin pakkoko sitä on vaihtaa Kyöstiksi, vain koska joku on sen joskus keksinyt niin vääntää?


ei minusta ainakaan ole hienompaa, että lastasi kutsutaan sitten "keorkeksi".

Ihmettelen, jos joku haluaa antaa nimeksi Anthony mutta ei Anton tai Antto

tai

Alex mutta Aleksi tai Aleksis eivät kelpaa.:)

Ja tiedoksi, en ajatellutkaan, että tähän aiheeseen on yhtä oikeaa vastausta.:)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/53 |
15.02.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

ole vähän päinvastainen trendi, että just Luukas (ei Lucas), Maija (ei Maya) jne. on "tyylikästä"? Vai olenko ihan väärässä?

Vierailija
16/53 |
15.02.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onhan ihmisten lukumäärä kasvanut niin paljon että on ihan hyvä että nimistäkin on keksitty muunnelmia. Olis tylsää jos kaikki Maijat, Marit, Meerit, Miiat jne olisi vain Marioita.


Vaan näitä uudenpia, joita tuodaan "tuontitavarana": Luca, Matteo, Pedro, Alex jne.

ap

Vierailija
17/53 |
15.02.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

ymmärtävät nimien erot, mutta kukapa toisaalta puheesta kuulee, mikä versio nimestä tarkalleen ottaen on käytössä. Tarkoitan siis nyt niitä nimiä, joissa ero on pieni, esim. Eemil, Emil tai Maria, Marja tai vaikkapa juuri ap:n mainitsemat Immanuel ja Emmanuel (jälkimmäinen usein lausutaan Immanuel).



Tuo on itse asiassa syy, miksi en alkaisi kikkailla nimen kanssa. On tylsää, että posti tulee aina väärällä nimellä, kun äiti vaan halusi olla vähän eksoottinen...



Suomalaisissa nimiversioissa ei ole mitään vikaa, joten miksei sellaista voisi valita? Ok, jos sukunimi on ulkomaalaisperäinen, siihen voi sopia tyylillisesti paremmin ko. kielipiiriin kuuluva nimiversio, mutta aika idioottimaiselta - anteeksi nyt vaan - kuulostavat nimiyhdistelmät, joissa on ulkomaalainen nimi yhdistettynä supisuomalaiseen sukunimeen.



Eli tyyliä Albert Immanuel Möttönen, Priscilla Aurelia Pärssinen.



Vierailija
18/53 |
15.02.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onhan ihmisten lukumäärä kasvanut niin paljon että on ihan hyvä että nimistäkin on keksitty muunnelmia. Olis tylsää jos kaikki Maijat, Marit, Meerit, Miiat jne olisi vain Marioita.

Vaan näitä uudenpia, joita tuodaan "tuontitavarana": Luca, Matteo, Pedro, Alex jne. ap


Keneltä se on pois?

Toinen tykkää äidistä toinen tyttärestä.

Vierailija
19/53 |
15.02.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jos lapsen nimi on Tiina, Kirsti, Krista, Christa, Christina jne. niin kutsumme häntä Kristiinaksi ja kirjoitamme myös nimeksi Kristiina. Ja jokainen Johnny, Joni, Juhani, Johan on meille Johannes, oli se nimi kirjoitettuna mikä tahansa.

Vierailija
20/53 |
15.02.2012 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mutta hänen nimensä oli Ismael. Olen siis "Ismaelin lapsia" :-)

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kuusi kolme neljä