Lue keskustelun säännöt.
Ruotsia osaavat! Käännösapua kaivataan!
08.09.2011 |
Miten käännetään:
"För att göra ett ovanligt bra jobb..."
Tarkoittaako, että voidakseen tehdä erityisen hyvää työtä vai saadakseen erityisen työpaikan (siis voidakseen tehdä erityisen kivaa työtä)?
Kiitos!
Kommentit (4)
maste man vara lite ovanligt. On mainoksesta.
ap
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
pitää itsekin olla hiukan erityinen (erottua positiivisella tavalla joukosta)
näin mä sen ymmärtäisin.
"För att göra ett ovanligt bra jobb..." on oikea käännös.
On vaikea tietää pitäisi olla pitempi osuus tekstistä.