Onko se Töölöön vai Töölööseen?
Kommentit (58)
Töölöön.
Kerran kuuntelin radiosta kun juontaja kyseli samaa, ja joku äidinkielen opettaja kertoi yksinkertaisen muistisäännön: aina kun paikan nimi loppuu yhteen vokaaliin, perässä on n. Esim. Töölöön.
Mutta kun on kaksi vokaalia nimen lopussa, se on -seen, esim. Mankkaa -> Mankkaaseen, Korppoo -> Korppooseen.
Tossa joku vielä silmät kirkkaina koittaa neuvoa että "töölööseen". Auts, kirpaisee kirjoittaakin noin tökeröä kieltä.
Töölöön. Töölöön. Töölöön.
Sanoinko jo? Töölöön.
Töölöönhän tuo toki on, mutta kyllä Töölööseenkin kuuli kys laulun jälkeen pitkään Helsingissä :)
(suom. huom: Freukkarit = Freud, Marx, Engels & Jung = bändi)
mietitkö samaa, ku oot menossa Korsoon et pitäiskö kuitenki mennä Korsooseen..?!
Ja taitaa kyl olla Mankkaalle.
Espoossa on, että Mankkaalle. Ei Mankaaseen, mutta toki Espooseen mutta taas Vantaalle. En ole ihan varma tuosta kielineuvojan kommentista.
Se viimoinen ö kun on painollinen, kun se on ruotsia ja tarkoittaa saarta.
Töölö - Tölö på svenska. Ja Tölöseen :) lausuttuna sitten Töölööseen
sen käyttäminen on niitä varmimpia merkkejä, mistä voi varmasti erottaa oikeat stadilaiset junantuomista ja heidän lapsistaan.
me menemme kavereiden kanssa Skattalle tai Skatanille - sekin ruotsiversiosta
Siksei sanota Mankkaaseen vaan Mankkaalle.
sen käyttäminen on niitä varmimpia merkkejä, mistä voi varmasti erottaa oikeat stadilaiset junantuomista ja heidän lapsistaan.
tämä krunikan kasvatti kyllä sanoo oikeaoppisesti että töölöön. ite oot lande ;)
Oltaisko me eri aikakaudelta. Mä vietin lapsuuteni + teinivuoteni Krunikassa, muutin muualle 20-vuotiaana.
Töölöön tarkoittaa Töölön omaa, esim. Töölöön palloseuraa.
Oltaisko me eri aikakaudelta. Mä vietin lapsuuteni + teinivuoteni Krunikassa, muutin muualle 20-vuotiaana.
Eli muutin muualle 80-luvun loppupuolella.
meni ainakin Töölööseen ja palasi Töölööseestä.
Ja Sörnäinen oli Sörkka ja Alppila Hynda.
on aina sanottu Töölööseen. Se paikkahan on lausuttuna Töölöö :)
Mutta sitä minäkään en stadilaisena tiedä, miksi sanotaan Sörnäisiin eikä Sörnäiseen. (Ja Sörnäinenkin on lausuttuna Söörnäinen)
On tuo kieli ihmeellistä.
joten vedän omat johtopäätökseni siitä.
http://igs.kirjastot.fi/fi-FI/iGS/kysymykset/kysymys.aspx?ID=2b1b7a55-7…
Itsekin miellän tuon "Töölööseen"-muodon nimenomaan slangiin kuuluvaksi, ja olin tietoinen siitä, että se johtuu painollisesta, pitkästä loppuvokaalista. Sille, joka kysyi Sörnäisistä: eikös tuo päde muidenkin "nen"-loppuisten paikannimien kanssa? Esim. Kuhmoinen > Kuhmoisiin.
Se on Töllöön!