Mitä tarkoittaa englanninkielinen termi tai fraasi
"buffalo gal"?
Kun täällä näköjään tiedetään enkunkin kaikki merkitykset
Kommentit (14)
Suomessa lähin vertauskuva löytyy ehkä perussuomalaisia kannattavista AV-mammoista.
-muslimiksi kääntynyt
:DDD
tarkoitetaan USA:n etelävaltioissa asuvaa isokokoista naishenkilöä, joka kuuntelee kantria ja käy baareissa tanssimassa näitä junttitansseja, square dancea ym. Läheistä sukua white trashille,
Suomessa lähin vertauskuva löytyy ehkä perussuomalaisia kannattavista AV-mammoista.
-muslimiksi kääntynyt
perussuomalaiset ovat white trashia? Mielenkiintoista.
perussuomalaiset ovat white trashia? Mielenkiintoista.
Kun katsotaan esim. perussuomalaisten kannattajien asumispaikkoja, niin kyllä se esim. pääkaupunkiseudulla löytyy tuolta itäisistä lähiöistä se kannattajakunta, pubiruusujen Eldoradoa.
-muslimiksi kääntynyt
perussuomalaiset ovat white trashia? Mielenkiintoista.Kun katsotaan esim. perussuomalaisten kannattajien asumispaikkoja, niin kyllä se esim. pääkaupunkiseudulla löytyy tuolta itäisistä lähiöistä se kannattajakunta, pubiruusujen Eldoradoa.
-muslimiksi kääntynyt
että toinen persuille otollista seutua oleva alue on nämä Kainuun Suomussalmet ja muut peräreiät, joissa työttömyys on luokkaa 30% ja sinne eivät ole jääneet kuin kaikkein lahjattomimmat peräkammarien pojat ja tytöt.
Aivan kuten Usa:n etelävaltiot.
-muslimiksi kääntynyt
noiden jyrkkien mielipiteidesi kanssa.
noiden jyrkkien mielipiteidesi kanssa.
valitettavasti ole tarpeeksi yhdys sana virheitä, enkä HUUDA JA MESOA!!!
-muslimiksi kääntynyt
mulla tuli mieleen etta se on joku leidi Buffalon kaupungista. En pitaisi niinkaan selvana etta on heti automaattisesti southern lady. Ei silla ettako olisi huono juttu, mutta ihan intuitiolla sanon nain etta Buffalo gals are from Buffalo, New York.
Aivan kuten Usa:n etelävaltiot.
Kerrotko lisaa mita tiedat USA:n etelasta. Mina tiedan sen etta talla etelassa, missa siis asun, ei ainkaan muslimeita nay eli mista olet saanut tietosi?
Unohda siis tässä ketjussa jo esitetty versio...
Oikeasti sillä viitataan laulun sanoihin. "Buffalo gal, won't you come out tonight"
Tässä ketjussa on enemmän sen etymologiasta, ja siitä huomaat, että mitään yksimielisyyttä ei edes amerikkalaisilla ole. Joidenkin mielestä termillä viitattiin Buffaloon, toisten mielestä kyse oli prostituoiduista, kolmansien mielestä asia liittyy puhveleiden metsästykseen suurilla tasangoilla.
http://www.mudcat.org/thread.cfm?threadid=13658&messages=67
Kerrotko lisaa mita tiedat USA:n etelasta. Mina tiedan sen etta talla etelassa, missa siis asun, ei ainkaan muslimeita nay eli mista olet saanut tietosi?
että etelävaltioissa asuvat USA:n punaniskat, heinäkengät ja valtaosa trailer park porukoista, white trashien ydin.
-muslimiksi kääntynyt
nousi kertaheitolla sen ryhman keskimaarainen alykkyysosamaara taivaisiin!
<a href="http://www.urbandictionary.com/define.php?term=buffalo+gal" alt="http://www.urbandictionary.com/define.php?term=buffalo+gal">http://www.urbandictionary.com/define.php?term=buffalo+gal</a>
toimii hyvänäjohdantona ongelmaan:
"Round the outside" can refer to dancing, specifically square dancing. "Country" dress and traditions have caught on in many southern states, notably Florida, Texas, and Georgia.
"Three buffalo gals go 'round the outside
'Round the outside
'Round the outside
Three buffalo gals go 'round the outside
And do-si-do your partner..."
-- Malcolm McLaren
"Two Trailer park girls go around the outside ..."
-- Marshall Mathers (a.k.a. Eminem)
-muslimiksi kääntynyt
lähde: Urban Dictionary
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=round%20the%20outside
tarkoitetaan USA:n etelävaltioissa asuvaa isokokoista naishenkilöä, joka kuuntelee kantria ja käy baareissa tanssimassa näitä junttitansseja, square dancea ym. Läheistä sukua white trashille,
Suomessa lähin vertauskuva löytyy ehkä perussuomalaisia kannattavista AV-mammoista.
-muslimiksi kääntynyt