Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miten lausuisit nimen Audrey?

Vierailija
28.04.2010 |

Haluaisin antaa tytölleni nimeksi Audrey, mutta ystävät pelottavat, että Suomessa nimeä ei osattaisi lausua oikein?? Mun on mahdoton uskoa, ettei jokainen suomalainen (ainakin sen ikäinen, joka osaa käyttää nettiä) osaisi lausua tuota nimeä oikein! Kumpi on oikeassa, ystäväni vai minä?

Kommentit (42)

Vierailija
21/42 |
28.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tiedän yhden hollantilaisen Audreyn ja hän sanoo nimensä "audri".

Vierailija
22/42 |
28.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

sanathan kuuluisi lausua niin kuin ne kirjoitetaan. Eili Audrey. Sama Koskee Nea,Mia,Pia,Kia, Ines, Jotka lausutaan väärin eli pitkällä vokaalilla, vaikka niitä ei niin kirjoiteta.



Älkää nyt antako liian vaikeita nimiä lapsillenne.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/42 |
28.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

"Hei sinä tyttö siellä!"

Vierailija
24/42 |
28.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

ainakin varautua siihen että nimi väännetään suomalaisten lausujien toimesta tuhannet kerrat ties miksi ihan muuksi kuin toivomaksesi "Oodriksi".



Mun ulkomaalaisella miehelläni ei ole edes erityisen hankalasti äännettävä nimi, mutta se on vaan epätavallinen suomalaisessa nimimaisemassa ja niinhän siitä kaverit ja sukulaiset oitis väänsi oman versionsa, jonka sitten muistavat ja uskaltavat lausua pelkäämättä että meneekö väärin. Tyyliin Sebastien - Seppo, Patrick - Patu ym. Sisarusten ja tuttujen vaimoilla ja miehillä systemaattisesti sama juttu Suomessa. (Natalia- Natte/Natsku/whatever, Liudmila/Liuda- Luuta (!), Andrew -Antero, Fabien -Paviaani jne, näitä esimerkkejä on lähipiirissäni vaikka kuinka paljon!)



Meitä tämä joidenkin tapa vääntämällä vääntää "lupsakoita" ja "kansanomaisia" versioita ulkolaisista (sic!) nimistä nyt ei ole koskaan sen kummemmin häirinnyt tai harmittanut, mutta ehkä tämä kannattaa kuitenkin huomioida, etenkin jos sattuu olemaan tavallista herkkähipiäisempää sorttia.. :)

Vierailija
25/42 |
28.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Niin kyllä se minulle olisi Audrey Romppanen. Tai aika pianhan se olisi Autreu Romppanen.

Vierailija
26/42 |
28.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Fabien -Paviaani

Ai kauhee! :D

Paviaani-Fabien varmaan arvostaa hirveesti. :D

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/42 |
28.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

sitä mieltä, että Suomessa nimet lausutaan, kuten ne kirjoitetaan eli Audrei. Pitäisi kirjoittaa Oodri,jos sellaisen haluaa. Mutta anna vaan jos haluat, sittenpähän näet osataanko sitä lausua vai ei.

Vierailija
28/42 |
28.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

sanathan kuuluisi lausua niin kuin ne kirjoitetaan. Eili Audrey. Sama Koskee Nea,Mia,Pia,Kia, Ines, Jotka lausutaan väärin eli pitkällä vokaalilla, vaikka niitä ei niin kirjoiteta. Älkää nyt antako liian vaikeita nimiä lapsillenne.

Suomenkielessä on OIKEAOPPISTA lausua joko pitkänä tai lyhyenä ylläolevat nimet.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/42 |
28.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

mutta "jokainen" peruskouluenglannin läpäissyt osaa lausua tuon oikein.



Voi olla, että suomalaisessa suussa siitä tulee oodri kovemmalla ärrällä, mutta annatte tietenkin sen nimen, kuin itse haluatte!

Vierailija
30/42 |
28.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

papilta läpi jos sinulla ei lähiperheessäsi ole kansainvälistä verta... Tarkista ainakin etukäteen.

Perusteet pitää olla vahvat.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
31/42 |
28.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

mutta lapset varmaan sanoo "audrey" niinku nse kirjoitetaan. Tutun lapsella on luokalla James ja muut lapset kutsuu häntä "jamesiksi" ei siis "jeimsiksi".

Vierailija
32/42 |
28.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Entä miten te kutsutte brittiä, vaikkapa John Smith -nimistä henkilöä. Jätättekö oikeasti kaikki ei-suomalaiset nimet sanomatta ja kutsutte vaan "hei sinä tyttö/poika siellä"?

Kutsuisin varmaan nimellä: "Hei sinä tyttö siellä!"

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
33/42 |
28.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

papilta läpi jos sinulla ei lähiperheessäsi ole kansainvälistä verta...

Vierailija
34/42 |
28.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Audreyksi, eikä se johdu siitä, ettenkö tietäisi, miten nimi englanniksi lausutaan. Tosin varmaankin vääntyisi suussani Audreiksi.



Suomessa lausutaan sanat, niin kuin ne kirjoitetaan. Nimeä lapsesi Oodriksi, jos haluat englanninkielisen ääntämisen. Tai valitse suomalainen nimi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
35/42 |
28.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

oodre (mut täällä ranskassa se sanotaankin noin).

Vierailija
36/42 |
28.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

lausua sanoja/nimiä, joissa d ja r peräkkäin. Eli nimenomaan Audrey, ja esim. Pedro.

En tiedä onko mulla jokin puhevika, mutta d:n jälkeen en vaan saa r-kirjainta lausuttua kunnolla.

Eli Audrey olisi vaikea lausua, vaikkapa sitten oodrinakin.

poikAni nimessä on nuo d ja r peräkkäin, ja kun mies ehdotti tuotA nimeä ja koitin sitä lausuA se tuntui todella vAIkeAltA,miltei mAhdottomAltA. nyt kun nimeä on tullut käytettyä ja lAusumistA hArjoiteltuA, nimen lausuminen sujuu jo ilmAn ongelmiA :)

ANiin jA teksti näyttää oudoltA kun menin pAinAmAAN vAhingossA jotAIn nAppia niin AA on iso vAIkka mut kirjAimet pieniä :-O jos joku osAA AuttAA niin Apu tulisi tArpeen..myös kun koitAn laittAA huutomerkin tulee A.

Vierailija
37/42 |
28.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

anna lapselle nimeksi Oodri.



Tiedän tytön, jonka nimi on Jazzlyn ;-).

Vierailija
38/42 |
28.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

lausua ihan oikein "oodri". Mutta käytännössä puheen keskellä on vaikea lausua täysin toisen kielen äänneasun mukaisia nimiä tai sanoja. Jos ei keskity, ne vääntyvät helposti käytettävän kielen äänteitä vastaaviksi. Eli minäkin varmaan käytännössä lausuisin englanninkielisen kauniin nimen sijasta aika suomalaisesti, jossa d on lähempänä t:tä, r lähempänä suomalaista r:ää ja o melko suomalainen.



Eikä tämä ole mikään suomen kielen erikoisuus. Ranskassa asuessani huomasin usein puhuvani Suomen pääkaupungista nimeltä "Elsinki". Ja samoin oman nimeni muutan usein paikallista lausumista vastaavaksi jo ihan siksikin, että itselläni on helpompaa.



Olen myös ollut työpaikassa, jossa ihmiset puhuivat erinomaista englantia. Siellä esim. amerikkalainen Jake lausuttiin usein suomea puhuttaessa kuten kirjoitettiin. Ja taas suomalaisesta Patrikista tuli "Pätrik", kun vaihdettiin englantiin. Ja nämä vaihdokset menivät usein niin alitajuntaisesti, ettei niitä edes huomannut.

Vierailija
39/42 |
28.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

papilta läpi jos sinulla ei lähiperheessäsi ole kansainvälistä verta...

Mutta rekisteriviranomainen voi myöskin hylätä tuon nimen jos sille ei löydy perusteita.

Vierailija
40/42 |
28.04.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

voi olla nimittäin 10-vuotias ennen kuin osaa tuon ääntää. Ja sen jälkeen saa aina olla selittämässä

miten nimi kirjoitetaan.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yhdeksän viisi kahdeksan