miten nämä sanotaan saksaksi
-"tarvitsen rikostaustaotteet USAn maahanmuuttoviranomaista varten" (ts. criminal record)
-"Olen asunut X:ssa 1.1.1970 asti, mutta en ole rekisteroitynyt X:n asukas." (missä X on kaupungin nimi)
-"voitteko kirjoittaa/tarvitsen sen heti"
Kommentit (4)
ACHTUNG, ACHTUNG! I gehe nach Amerika, brauche Kriminalrekordbeweis, schnell, schnell!
en viitti translatoria käyttää koska tulos on sama kuin jos itse käännään, kunhan kokeilin jos täällä olis joku joka oikeesti puhuis hyvin saksaa. Olen käynyt täällä (saksalaisella) kyttiksellä aikaisemminkin ja ne ei puhu mitään muuta kuin saksaa ja aikamoista selitystä vaatii selittää niille mitä haluan.
Kiitos kuitenkin =)
(kävelen). Eli laita mielummin fahre, sä tuskin sinne menet kävellen vaan melko varmasti lennät:-))
sitten naputtele toi joko suomeks tai englanniks niin se antaa sulle yhden version siitä miten pitäisi sanoa. Olen käyttänyt sitä välillä duunissa, toimii suht hyvin jos ymmärtää kohdekielestä edes vähän alkeita.