SK
Seuratut keskustelut
Kommentit
Koska englanti on tosi laajalti käytetty kieli, niin merkityksellistä sanastoa ja kielioppia on todella paljon, ja monet asiat hyvin epäsäännöllisiä tai epäintuitiivisia. Käytännössä ei mitenkään voi 21 vuotiaana osata kaikkea, puhui sitten englantia äidinkielenään tai ei. Itse olen 28, ja ihan päivittäin joudun miettimään ja googlettelemaan sanojen merkityksiä, eikä loppua näy. Olen aika vakuuttunut siitä, että englannin opiskelu on elämänmittainen prosessi, eikä sitä varmaan koskaan tule sellaista fiilistä, että "jees, nyt mä osaan tän".
Markkinoinnissa panostetaan vahvasti rempseään pöhinäkieleen. Esimerkiksi siinä missä muualla myytäisiin laadukkaita vauvanvaatteita, myydään kyseisessä liikkeessä parhautta sinappikoneille.
Niin ja tietenkin väärennettyä fetaa, jota voi laittaa sukujuhlien salaatteihin rohmuja varten. Halvin versio styroksikuutioita.
Sähkösopimuksia omakustannehintaan.
James Bond -kokoelmia ja oheistavaraa.
Punalaputettuja elintarvikkeita.
Esimerkiksi itse juuri tänään pohdin, että tarkoittaako englannin sana malnourishment/malnutrition enemmänkin suomenkielen sanaa virheravitsemus vai aliravitsemus. Mal-etuliitteestä päätellen se kuulostaisi viittaavan enemmän virhe- kuin aliravitsemukseen (jonka voisi ajatella olevan esim. undernourishment/-nutrition), mutta googlen mukaan se viittaa enemmänkin aliravitsemukseen, eikä noita kahta merkitystä selkeästi erottavaa englannin kielen sanaa vaikuta olevan yleisesti käytössä. Ja siis tähän vatvomiseen olen käyttänyt lähemmäs tunnin tänään.