Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Apua englannin käännöksissä

Vierailija
30.01.2015 |

Miten sanotaan englanniksi osaamisvaatimus ja laitetekniikka ja mikä olisi laboratoriotyö

Kommentit (9)

Vierailija
1/9 |
30.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.01.2015 klo 12:41"]

Miten sanotaan englanniksi osaamisvaatimus ja laitetekniikka ja mikä olisi laboratoriotyö

[/quote]

Qualification,

device technology, (riippuu täysin asiayhteydestä)

laboratory project, lab work, (asiayhteys ratkaisee)

Vierailija
2/9 |
30.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tämän suomennoksen otsikkona on siis Muuttuvat osaamisvaatimukset laboratoriotyössä, miten kääntäisitte ttuon? Ja kyseessä siis kliininen labra

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/9 |
30.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tilaa käännös OIKEALTA kääntäjältä!!!! Tiesitkös että sellaisiakin on!

Vierailija
4/9 |
30.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ehdotus:

changing requirements for the lab work

Olen hyvin epävarma noista artikkeleista, joten en tiedä onko the oikea, mutta halusinpa ehdottaa, jos jotain hyötyä. 

Vierailija
5/9 |
30.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Google tarjoaa The changing skill requirements for laboratory work.

Vierailija
6/9 |
30.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.01.2015 klo 13:13"]

Ehdotus:

changing requirements for the lab work

Olen hyvin epävarma noista artikkeleista, joten en tiedä onko the oikea, mutta halusinpa ehdottaa, jos jotain hyötyä. 

[/quote]

Joo tosiaan tuohon pitäisi lisätä ainakin tuo skill requirements. 

Varmaan tuo googlen tuoma tulos on näistä paras.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/9 |
30.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Laboratory Training Requirements

Vierailija
8/9 |
30.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.01.2015 klo 13:13"]Ehdotus:

changing requirements for the lab work

Olen hyvin epävarma noista artikkeleista, joten en tiedä onko the oikea, mutta halusinpa ehdottaa, jos jotain hyötyä. 
[/quote]

Tää on kyllä niin väärin, the ei todellakaan kuulu toho. Mieti vähä ennen ku "autat" muita.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/9 |
30.01.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Changing qualification requirements for laboratories, jos viitataan yleisemmin tutkintotason vaihteleviin vaatimuksiin. Tietyt tunnetut muutokset tutkinnoissa ilmaistaisi määräisellä the-artikkelilla. Changing requirements of skills in laboratory work viittaa laboratorioiden sisällöllisen osaamisen muutoksiin. Määräinen the sopii, jos muutokset on rajattuja tai käsitellään vain tiettyä tunnettua vaihtelua.