Voisiko joku ystävällinen, englanninkielentaitoinen suomentaa tämän kappaleen?
Sanat ovat tässä, en löytänyt suomennosta mistään. Kiitos etukäteen! :)
Well you only need the light when it's burning low
Only miss the sun when it starts to snow
Only know you love her when you let her go
Only know you've been high when you're feeling low
Only hate the road when you’re missin' home
Only know you love her when you let her go
And you let her go
Staring at the bottom of your glass
Hoping one day you'll make a dream last
But dreams come slow and they go so fast
You see her when you close your eyes
Maybe one day you'll understand why
Everything you touch surely dies
But you only need the light when it's burning low
Only miss the sun when it starts to snow
Only know you love her when you let her go
Only know you've been high when you're feeling low
Only hate the road when you're missin' home
Only know you love her when you let her go
Staring at the ceiling in the dark
Same old empty feeling in your heart
'Cause love comes slow and it goes so fast
Well you see her when you fall asleep
But never to touch and never to keep
'Cause you loved her too much
And you dived too deep
Well you only need the light when it's burning low
Only miss the sun when it starts to snow
Only know you love her when you let her go
Only know you've been high when you're feeling low
Only hate the road when you're missin' home
Only know you love her when you let her go
And you let her go (oh, oh, ooh, oh no)
And you let her go (oh, oh, ooh, oh no)
Will you let her go?
'Cause you only need the light when it's burning low
Only miss the sun when it starts to snow
Only know you love her when you let her go
Only know you've been high when you're feeling low
Only hate the road when you're missin' home
Only know you love her when you let her go
'Cause you only need the light when it's burning low
Only miss the sun when it starts to snow
Only know you love her when you let her go
Only know you've been high when you're feeling low
Only hate the road when you're missin' home
Only know you love her when you let her go
And you let her go
Kommentit (14)
Suunnillee näin:
Tarviit valoo vaan sillon palaa matalalta
Kaipaat poikaa vaan sillon ku alkaa pyryttää
Tiiät et rakastat häntä, ku päästät irti (esim. jyrkänteellä tms)
Haluisko joku jatkaa tästä?
Siis täh :D tossahan on kaikki sanat sellasia jotka opitaan viimeistään yläasteen enkuntunneilla.
Kiitos vastauksista, ei kyllä olleet ihan sitä mitä hain :D Ymmärrän kyllä suurimman osan sanoista, mutta esim. "Staring at the bottom of your glass, Hoping one day you'll make a dream last" on hepreaa, enkä tiedä mitä tarkoittaa Burning tai surely. Myös tää kohta "Only know you've been high when you're feeling low" on vähän epäselvä. Tiedät olleesi korkealla, kun tunnet...?
[quote author="Vierailija" time="28.01.2015 klo 10:18"]
http://lyricstranslate.com/en/let-her-go-anna-h%C3%A4nen-menn%C3%A4.html
Tuolta löytyy
[/quote]
Hei kiitos tästä! :)
Google käänsi tökerösti.
No sinun tarvitsee vain valoa, kun se polttaa pieni
Vain ikävä aurinkoa kun se alkaa lumi
Vain rakastat häntä kun annat hänen mennä
Vain tietää olet ollut suuri, kun et tunne alhainen
Vain vihaavat tien kun olet missin kotiin
Vain rakastat häntä kun annat hänen mennä
Ja annat hänen mennä
Tuijottaminen pohjassa lasi
Toivoen jonakin päivänä et tee unta viime
Mutta unelmat hidasta ja ne menevät niin nopeasti
Voit nähdä hänet, kun suljet silmäsi
Ehkä jonain päivänä sinun ymmärtää, miksi
Kaikki kosket varmasti kuolee
Mutta tarvitset vain valo, kun se polttaa pieni
Vain ikävä aurinkoa kun se alkaa lumi
Vain rakastat häntä kun annat hänen mennä
Vain tietää olet ollut suuri, kun et tunne alhainen
Vain vihaavat tien kun olet missin kotiin
Vain rakastat häntä kun annat hänen mennä
Tuijottaen kattoon pimeässä
Sama vanha tyhjä tunne sydämessäsi
"Syy rakkaus tulee hidas ja se menee niin nopeasti
No näet hänet, kun nukahdat
Mutta koskaan koskettaa ja koskaan pitää
"Syy rakastit häntä liikaa
Ja te sukeltanut liian syvälle
No sinun tarvitsee vain valoa, kun se polttaa pieni
Vain ikävä aurinkoa kun se alkaa lumi
Vain rakastat häntä kun annat hänen mennä
Vain tietää olet ollut suuri, kun et tunne alhainen
Vain vihaavat tien kun olet missin kotiin
Vain rakastat häntä kun annat hänen mennä
Ja annat hänen mennä (oh, oh, ooh, oh no)
Ja annat hänen mennä (oh, oh, ooh, oh no)
Aiotteko antaa hänen mennä?
"Syy tarvitset vain valo, kun se polttaa pieni
Vain ikävä aurinkoa kun se alkaa lumi
Vain rakastat häntä kun annat hänen mennä
Vain tietää olet ollut suuri, kun et tunne alhainen
Vain vihaavat tien kun olet missin kotiin
Vain rakastat häntä kun annat hänen mennä
"Syy tarvitset vain valo, kun se polttaa pieni
Vain ikävä aurinkoa kun se alkaa lumi
Vain rakastat häntä kun annat hänen mennä
Vain tietää olet ollut suuri, kun et tunne alhainen
Vain vihaavat tien kun olet missin kotiin
Vain rakastat häntä kun annat hänen mennä
Ja annat hänen mennä
Tarvitset valoa vain kun pimenee (vähän vapaa suomennus)
kaipaat aurinkoa vain kun alkaa sataa lunta
Tiedät rakastavasi häntä vasta kun päästät hänet menemään
Tiedät olleesi korkealla kun tunnet olevasi maassa(/alhaalla)
Vihaat tietä vain kun kaipaat kotia
Tiedät rakastavasi häntä vasta kun päästät hänet menemään
ja sinä lasket hänet menemään
Tuijottaen lasisi pohjaa
toivot että joskus saat unelmasi kestämään
mutta unelmat tulevat hitaasti ja menevät niin nopeasti
Näet hänet kun suljet silmäsi
Ehkä joskus ymmärrät miksi
kaikki mihin kosket vain kuolee
Mutta tarvitset valoa vain... (tummennettu uusiksi)
Tuijottaen kattoa pimeässä
sama vanha tyhjyyden tunne sydämessäsi
koska rakkaus tulee hitaasti ja menee niin nopeasti
Näet hänet kun nukahdat
Mutta et saa koskaan koskea etkä pitää(/omistaa)
Koska rakastit häntä liikaa
ja sukelsit liian syvälle
(taas tummennettu)
ja päästät hänet menemään
ja päästät hänet menemään
päästätkö hänet menemään?
(taas tummennettu) x2
Ja päästät hänet menemään
[quote author="Vierailija" time="28.01.2015 klo 10:16"]
Suunnillee näin: Tarviit valoo vaan sillon palaa matalalta Kaipaat poikaa vaan sillon ku alkaa pyryttää Tiiät et rakastat häntä, ku päästät irti (esim. jyrkänteellä tms) Haluisko joku jatkaa tästä?
[/quote]
"sun" ei "son" eli pojan tilalle aurinko. Kuulostaakin paljon järkevämmältä :D
[quote author="Vierailija" time="28.01.2015 klo 10:21"]
Kiitos vastauksista, ei kyllä olleet ihan sitä mitä hain :D Ymmärrän kyllä suurimman osan sanoista, mutta esim. "Staring at the bottom of your glass, Hoping one day you'll make a dream last" on hepreaa, enkä tiedä mitä tarkoittaa Burning tai surely. Myös tää kohta "Only know you've been high when you're feeling low" on vähän epäselvä. Tiedät olleesi korkealla, kun tunnet...?
[/quote]
Pitäis nuokin mennä peruskouluenglannilla. Tuolla on ihan perusfraaseja (esim be high, feel low), jotka suoraan käännettynä ovat tyhmiä, mutta joilla on joku hieman eri merkitys. Burning - verbi burn. Surely - sure. Staring at the botton of the glass - soittaako kelloja, jos sanotaan suomeksi "tuijottelin lasin pohjaa"?
Kielikuvia kielikuvia!
Tässä tällänen noin-suomennos :> Siis hieman suuntaa antava, ei välttämättä täysin oikein.
Tarvitset valoa vain kun se on loppumassa
Ikävöit aurinkoa vain kun lumisade alkaa
Tiedät rakastavasi häntä vain kun päästät hänet menemään/pois
Tiedät olleesi korkealla/pilvessä vain kun olet maassa
Vihaat tietä vain kun ikävöit kotoa.
Tiedät rakastavasi häntä vain kun päästät hänet menemään/pois
Ja päästät hänet menemään.
Tuijotat lasisi pohjaa
Toivoen, että jonain päivänä unelmasi kestää
Mutta unelmat tulevat nopeasti ja ne lähtevät niin hitaasti
Näet hänet kun suljet silmäsi
Ehkä jonain päivänä ymmärrät miksi
Kaikki mihin kosket varmaan kuolee
Tarvitset valoa vain kun se on loppumassa
Ikävöit aurinkoa vain kun lumisade alkaa
Tiedät rakastavasi häntä vain kun päästät hänet menemään/pois
Tiedät olleesi korkealla/pilvessä vain kun olet maassa
Vihaat tietä vain kun ikävöit kotoa.
Tiedät rakastavasi häntä vain kun päästät hänet menemään/pois
Tuijottaen kattoa pimeässä
Sama vanha tyhjä tunne sydämessäsi
Koska rakkaus tulee hitaasti ja lähtee niin nopeasti
Näet hänet kun olet nukahtamassa
Muttei koskaan koskeasesi tai pitääksesi
Koska rakastit häntä liikaa
Ja sukelsit liian syvälle
Tarvitset valoa vain kun se on loppumassa
Ikävöit aurinkoa vain kun lumisade alkaa
Tiedät rakastavasi häntä vain kun päästät hänet menemään/pois
Tiedät olleesi korkealla/pilvessä vain kun olet maassa
Vihaat tietä vain kun ikävöit kotoa.
Tiedät rakastavasi häntä vain kun päästät hänet menemään/pois
Ja päästät hänet menemään/pois
Ja päästät hänet menemään/pois
Päästätkö hänet pois?/Annatko hänen lähteä?
Koska tarvitset valoa vain kun se on loppumassa
Ikävöit aurinkoa vain kun lumisade alkaa
Tiedät rakastavasi häntä vain kun päästät hänet menemään/pois
Tiedät olleesi korkealla/pilvessä vain kun olet maassa
Vihaat tietä vain kun ikävöit kotoa.
Tiedät rakastavasi häntä vain kun päästät hänet menemään/pois
Ja päästät hänet menemään.
Koska tarvitset valoa vain kun se on loppumassa
Ikävöit aurinkoa vain kun lumisade alkaa
Tiedät rakastavasi häntä vain kun päästät hänet menemään/pois
Tiedät olleesi korkealla/pilvessä vain kun olet maassa
Vihaat tietä vain kun ikävöit kotoa.
Tiedät rakastavasi häntä vain kun päästät hänet menemään/pois
Ja päästät hänet menemään/lähtemään.
Tarviit vain valoa kun "alakerrassa" kirvelee
et näe aurinkoa kun sataa lunta
rakastat vain jotakuta heitettyäsi hänet mäkeen suhteesta
...
melko tyypillistä wt-meininkiä siis
Goole kääntäjällä saat varmasti hyvän suomennoksen!