Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Onko kukaan lukenut Victor Hugon Kurjat (Les Miserablés) -romaania?

Vierailija
21.04.2014 |

Mitä piditte? Jos luitte suomeksi, mitä piditte suomennoksesta? Mietin vain hakisinko kirjan huomenna lähikirjastosta suomeksi vai kauempaa kirjastosta englanniksi :D

// Ja yleistä keskustelua kirjasta saa syntyä, en pahastu! Kerro vaikka mieleenjäänyt repliikki tai lempihahmosi :D

Kommentit (26)

Vierailija
1/26 |
22.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nostan vielä uusien suomennos-kommenttien toivossa - parin tunnin päästä kirjastoon! :)

Vierailija
2/26 |
22.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Toivottavasti et ole nähnyt yhtään Kurjat elokuvaa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/26 |
22.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Luin sen 12-vuotiaana ja pidin sitä jo silloin hyvin viihdyttävänä ja koskettavana kirjana. Ainakaan tylsä se ei ole, vaikkakin tuon ajan järkäleromaaneille tyypilliseen tapaan niitä suvantokohtiakin on. Ja se on ok, lukijan pitää saada välillä hengähtää.

 

Tosin Hugon kirjoista mielestäni Pariisin Notre-Dame on parempi kuin Kurjat... mutta makuasioita. Hyvin erilaiset kirjat kyseessä, joten vaikea verrata. Muita Hugon teoksia en ole lukenutkaan.

Vierailija
4/26 |
22.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ai toi yli tuhatsivuinen on lyhennelmä?

Kaikkea sitä. Saa kyllä riittää mulle.

 

Neesonin leffa on nähty niin monta kertaa, että pakko on lukea kirja ja katsoa rakastunko myös kirjan päähenkilöön, kuten rakastuin leffan :)

Vierailija
5/26 |
22.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olen lukenut suomennoksen ja myöhemmin lyhentämättömän version englanniksi. Jos nuorena olisin tajunnut miten paljon romaania on lyhennetty suomalaisessa laitoksessa olisin varmasti lukenut ranskaa lukiossa, niin vahvasti se kolahti siinä iässä.

Suosittelisin ap:ta aloittamaan suomennoksesta. Jos sitten tuntuu sitä, että tahtoisi lisää, niin voi siirtyä pisimpään versioon. Ihan ok se suomennos minusta on.

Vierailija
6/26 |
22.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Luin kirjan tosi nuorena; . ja se teki minuun silloin valtavan vaikutuksen! En muista, olenko lukenut sitä uudelleen aikuisena, mutta tuon tunnelman muistan.

Pitäisi oikeastaan lukea nyt; eläkeläisellä olisi aikaakin ja voisin syventyä siihen varmaan eri tavoin kuin nuorena. Silloin sitä vaan ahmi kirjoja valtavat määrät ja eli niiden tunnelmassa.  Nyt, kun luen, maltan vähän analysoidakin niitä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/26 |
22.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Muistakaa, että "Kurjat" on lyhennetty ihan syystä. Hugolle maksettiin sanamäärän mukaan, ja se näkyy siinä lyhentämättömässä laitoksessa... (Mulla on se lyhentämätön viisiosaisena sarjana. Kaikkia älyttömiä runoja ja muuta tauhkaa seassa.) Myös Ranskassa "Kurjia" myydään enimmäkseen lyhennettynä eli tiivistettynä tuhatsivuisena versiona.

Vierailija
8/26 |
22.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lainasin suomennetun version, kiitos kaikille! :)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/26 |
22.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tendenssimäisyys häiritsi.

 

Lue Waltaria.

Vierailija
10/26 |
27.07.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Upea romaani. Javert on ilman muuta suosikkihahmoni. Häiritsee kun noissa musikaaliversioissa Javertin hahmoa yksinkertaistetaan tyypiksi jolla on joku pakkomielle Valjeanin kiinniottamiseen. Alkuperäinen Victor Hugon hahmo on erittäin kompleksi kokonaisuus jolle Valjean on suurimman osan kirjaa ainoastaan yksi pahantekijä muiden joukossa. Myöskin kirjan loppua jossa Valjean pelastaa Javertin ja joka johtaa jälkimmäisen itsemurhaan, pelkistetään. Javert ei niinkään tee itsemurhaa siitä syystä että hänet pelastanut rikollinen osoittautui hyväksi ihmiseksi, vaan huomatessaan miten hän itse reagoi Valjeanin armonosoitukseen: Javert päästää Valjeanin menemään. Tämä sisäinen ristiriita Javertin aiemman taipumattoman luonteen välillä, enemmän kuin mikään Valjeanin itsensä tekemä hyvä teko, johtaa Javertin itsemurhaan. Ja vaikka Javert on armoton, hän on myös kunniallinen: hän pyrkii ottamaan rikolliset kiinni elävinä jopa silloin kun häntä osoitetaan aseella.

Hugon hahmoja on pelkistetty muuallakin: Pariisin Notre Damen sympaattinen antagonisti Dom Claude Frollo muutettiin huomattavasti hirviömäisemmäksi Disneyn sinänsä mainiossa mutta huomattavasti erilaisessa adaptiossa. Mm. Clauden pikkuveli Jehan poistettiin elokuvasta kokonaan, joka onkin kirjan edetessä niitä viimeisiä linkkejä mikä pitää pohjimmiltaan kunniallisen miehen vielä jotenkuten järjissään, Claudehan rakastaa Jehania syvästi tämän hulttiomaisesta luonteesta huolimatta.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/26 |
21.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Niin ja oletteko lukeneet koko teoksen vai lyhennetyn suomennoksen?

Vierailija
12/26 |
21.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

alotin mutta se jäi kesken.....

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/26 |
21.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Luin lyhennetyn version  kuukausi sitten ja suomeksi. Mielestäni ei ole järkeä lukea ranskaksi kirjoitettua kirjaa englanniksi  ellet lue lyhentämätöntä versiota.

Minusta lyhentämättömästäkin versiosta saa hienoin kuvan yhteiskunnan epäoikeudenmukaisuudesta ja epätasa-arvosta.

Vierailija
14/26 |
21.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kuka lukee lyhennettyjä versioita!??

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/26 |
21.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olen lukenut lähes 10 vuotta sitten. Luin suomeksi, ja muistaakseni kyseessä oli lyhennetty laitos vaikka pituutta silläkin n. 1000 sivua... Todella loistava teos, jota suosittelen varauksetta kaikille alakouluiän ylittäneille. 

Vierailija
16/26 |
21.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="21.04.2014 klo 17:55"]

Kuka lukee lyhennettyjä versioita!??

[/quote]Tämä on hieman eri asia kuin joku Valittujen palojen pätkäromaani.

Vierailija
17/26 |
21.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Klassikko. Luin Kurjat jo murkkuikäisenä. Elokuvan olen nähnyt myöhemmin. En muista mitään tarkasti. Paljon tapahtumia. Teemoja uhrautuminen, elämän epäoikeudenmukaisuus, armollisuus. Pitäisikin lukea uudestaan.

Vierailija
18/26 |
21.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olen lukenut lyhentämättömän version muutaman kerran, viimeksi jokusia vuosia sitten. Kurjat oli nuorena, jolloin pidin paljon romantiikan kirjallisuudesta, yksi lempiromaaneistani. Kirjahan on ranskaksi kirjoitettu, joten en ymmärrä, miksi lukea suomennoksen sijaan englanniksi käännetty versio. Suomennos on hyvä ja kaunista kieltä, ja suosittelen lukemaan sen.

Vierailija
19/26 |
21.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="21.04.2014 klo 17:55"]

Kuka lukee lyhennettyjä versioita!??

[/quote]Onko tämän kirjoittaja lukenut lainkaan ranskalaisia klassisia seikkailuromaaneja (Dumas, Hugo ym)? Lähes järjestäänhän näiden alkuperäiset suomennokset ovat olleet lyhennettyjä, ihan arvostetun kustantajan kovakantisina painoksinakin.

Vierailija
20/26 |
21.04.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="21.04.2014 klo 18:18"]

[quote author="Vierailija" time="21.04.2014 klo 17:55"]

Kuka lukee lyhennettyjä versioita!??

[/quote]Onko tämän kirjoittaja lukenut lainkaan ranskalaisia klassisia seikkailuromaaneja (Dumas, Hugo ym)? Lähes järjestäänhän näiden alkuperäiset suomennokset ovat olleet lyhennettyjä, ihan arvostetun kustantajan kovakantisina painoksinakin.

[/quote]

 

No tuon kirjoittaja sattuu olemaan lukutoukka, jolle kirjojen ahminta jäi päälle. Kassikaupalla on kirjastosa kannettu juurikin esim Muskettisotureita, joita taisi olla pari hyllymetriä jopa vaatimattoman pikkukaupungin vaatimattomassa lähikirjastossa. Jos kirja on hyvä, ei haittaa, vaikka se jatkuisi ikuisuuksiin, nän ajattelin silloin ja joo, ehkä tietyin varauksin, jopa nyt.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: viisi yhdeksän seitsemän