Jos teillä olisi kaksikielinen perhe,esim.suomi/ruotsi
laittaisitteko lapsenne englanninkielisen päiväkotiin? Jos edessä olisi muutto ulkomaille.
Kommentit (8)
Meillä on kaksikielinen perhe (suomi-ruotsi) ja lapsi ruotsinkielisessä päiväkodissa. Englanninkielistä päiväkotia ei edes kunnastamme löydy.
Miksei. Meillä niin meinattiin tehdä, mutta ennen kuin se tuli ajankohtaiseksi muutimme pienelle paikkakunnalle, jossa engl.kielistä päiväkotia ei ollut. Päädyimme ruotsinkieliseen.
Samanikäiset tuttavaperheen (suomenkielisiä) lapset aloittivat siinä engl.kielisessä mihin meinattiin laittaa. Ja kyllä jäi vähän harmittamaan että omien lasten "ilmainen englanti" jäi saamatta, niin hyvin heidän lapsensa englannin pk:ssa oppivat! Mutta mennään nyt suomi-ruoti yhdistelmällä :)
Kiitos vastauksestanne! Entäs hidastaako äidinkieli ( ja mikäli niitä on kaksi ),englannin kielen oppimista? Onko täällä ketään,joiden lapsi oppinut kolme tai enemmän kieltä suht.ongelmitta?
Entinen työkaverini oli saksalainen, naimisissa ranskalaisen kanssa, asuivat Suomessa ja lapsi suomenkielisessä päiväkodissa. Kotona vanhemmat puhuivat keskenään englantia, mutta äidinkieltään lapselle. Pienelle lapselle äidin käyttämä kieli on keskeisin, kun erkaantuu hieman vanhemmistaan, tulee kaverien ja koulun käyttämästä kielestä se omin ja tutuin
Työkaverini painotti sitä, että homma kyllä toimii ja lapsi oppii, kunhan vanhemmat muistavat etteivät esim lapsen pyytäessä vettä suomeksi, eivät anna sitä hänelle vaan kysyvät omalla kielellään, että mitä? Ja kaikkea muuta tällaista :)
Riippuu varmaan paljolti siitä minkä ikäinen lapsi on ja kuinka vahva pohja näillä ensimmäisillä kielillä on. Mutta olen kuullut sanottavan että kolme kieltä on hyvin lapsen käsiteltävissä (omat käyttävät kahta, joten tieteellistä todistettä ei ole ;)
Sanotaan myös, että kaksikielisten lasten on yksikielisiä helpompi oppia kolmas kieli.
Myös puheenkehityksessä on olemassa tätä tukevaa tutkimusta. Eli kahta koulukuntaa, jotkut sanoo että puheenkehitys viivästyy koska on 2 kieltä. Minä uskon toiseen koulukuntaan:
kaksikielisten lasten uskotaan oppivan yksikielisiä nopeammin puhumaan, sillä heidän äänikorvansa on syntyessä kehittyneempi kuin yksikielisten. Jo koko raskausajan lapsi on kuunnellut kahta eri kieltä, äänteineen, painotuksineen jne. Ja meidän kaikki 3 tenavaa on alkaneet varhain puhumaan, molemmilla kielillä. Tsemppiä!
Kiitos 6 ja 7! Entäs ulkomaille jo muuttaneet? Opiskelivatko teidän lapset englantia Suomessa vai menivätkö he paikalliseen päiväkotiin/kouluun suomen/ruotsinkielisenä? Jos kyllä,miten he ovat sopeutuneet?
Asuimme pari vuotta ulkomailla kun lapset olivat pienempiä.
He menivät suoraan englanninkieliseen eskariin, ilman että opettelivat englantia ennen sitä. Hyvin sujui, vaikka enemmän kuunteluoppilaina olivat ensikuukaudet.
Lisäksi oppivat matkan varrella paikallista kieltä jnkin verran, kotiapulaiseltamme.
Kotona puhumme suomea ja ruotsia, ja molemmat oppivat puhumaan pitkiä lauseita alle 2 vuotiaina, molemmilla kielillä. Kuten aiemmin jo kirjoitettiin, tärkeää on johdonmukaisuus aikuisten suunnalta kun puhutaan lapsen kanssa; kukin aikuinen puhuu omaa kieltään lapsen kanssa.
Toki!