Miten sanotaan ruotsiksi: "Olisin voinut tehdä sen"? Pää lyö tyhjää, auttakaa
Eli tuo "olisin voinut" tuottaa nyt vaikeuksia, en koskaan muista miten nuo muodot taipuvat eikä ole nyt ruotsin kirjaa lähettyvillä
Kommentit (18)
helpotti kummasti kun ei tarvitse enää hakata päätä seinään täällä kun en muista
ap
että muutamien tähän ketjuun kommentoineen kohdalla, on kyllä veroäyrit menny täysin hukkaan ruotsin opettamisen suhteen ;D!
että muutamien tähän ketjuun kommentoineen kohdalla, on kyllä veroäyrit menny täysin hukkaan ruotsin opettamisen suhteen ;D!
Jag skulle ha kunnat göra det/Jag kunde ha gjort det
från Närpes. Jag äter tomater.
Men jag har Herpes
vastaus nyt sitten joltakin joka tietää!
menee sekaisin tässä=)
Enssin ajattelin että tottakai se on "jag kunde ha gjort det", mutta kyllä "jag skulla ha kunnat göra det" voi myös ehkä olla oikein =D
T. Ruotsin ällä ja ikinä en ole ko kieltä sen koommin tarvinnut, paitsi voihan tuota katsella Yle-femmaa ja lukea sujuvasti Aftonbladetista, kun toimittaja haukkuu leijonia. Mutta veromarkat ovat saaneet katetta.
Ei tainnut mennä oikein?