Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Onko seurakunta englanniksi follow town? Entä vesikauhu? Water horror?

Vierailija
29.04.2026 |

Entäpä maatalousyrittäjä? Ground economy tryer? Vai onko se earth vai country economy tryer?

Kommentit (15)

Vierailija
1/15 |
29.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Seura ja seurata ei ole sama asia

Vierailija
2/15 |
29.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lääkkeet

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/15 |
29.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Lääkkeet

Medicine on lääkkeet. Ap

Vierailija
4/15 |
29.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei kun seurakunta on companion municipality.

Vierailija
5/15 |
29.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hauskaa harjoittaa huonoja käännöksiä.

 

Tiedättekö, että The Beatles tarkoittaa "Lyömättömät"?

 

Vai onko se "Tahdittomat"?

 

Ei oma keksintö. muistan tuon Eppujen "Lyömättömät" - albumin kansitekstistä.

Vierailija
6/15 |
29.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lawn mower=lain mongertaja.

Laurin Lukio 1998 englannin tunti.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/15 |
29.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Salmonsnake on lohikäärme ja rainshadow sateenvarjo

Vierailija
8/15 |
29.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kaatopaikka=fallplace

Seinähullu=wallcrazy

Kirjanpitäjä=bookholder

Palkanlaskija=salarylowerer

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/15 |
29.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ne on nämä typerät suomenkieliset väännökset, jotka tässä ovat väärässä, ei se rabies taudin vallassa oleva eläin mitään vettä pelkää.

Vierailija
10/15 |
29.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kyllä, juuri näin.

 

Lohikäärme = salmon snake

Huulipuna = lip red

Sanakirja = word book

Kirjekuori = letter shell

Postimerkki = post sign

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/15 |
29.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Seurakunta on tietty companymunicipality (tai borough)

Vierailija
12/15 |
29.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ne on nämä typerät suomenkieliset väännökset, jotka tässä ovat väärässä, ei se rabies taudin vallassa oleva eläin mitään vettä pelkää.

Se tuleekin siitä että jos sen saa niin yrityskin juoda vettä tai nestettä aiheuttaa kivuliaat kouristukset. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/15 |
29.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ap ainakin on englanniksi fucking idiot.

Vierailija
14/15 |
29.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Hauskaa harjoittaa huonoja käännöksiä.

 

Tiedättekö, että The Beatles tarkoittaa "Lyömättömät"?

 

Vai onko se "Tahdittomat"?

 

Ei oma keksintö. muistan tuon Eppujen "Lyömättömät" - albumin kansitekstistä.

Tsi sitten Beatles on väärin kirjoitettu Beetles

Suomesi siis Kauriaiset

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/15 |
29.04.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

congregation = srk, uskonyhteisö, kokoonpano, väkijoukko

church = srk, kirkko

 

Muitakin sanoja esiintyy srk:ien nimissä, kuten sanaa fellowship; yhteisö, seura, toveruus. Vaikka sana ei tule suoraan verbistä to follow (seurata), fellow on alun perin tarkoittanut henkilöä, joka kulkee tai toimii toisen kanssa (matkakumppani, seuralainen). Seurata-verbi (follow) ja fellow jakavat hyvin kaukaisen yhteisen germaanisen juuren.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: seitsemän viisi neljä