Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Rakkausruno englanniksi? Help

Vierailija
16.08.2011 |

Miten kääntäisitte tämän:



Jokainen joka on pidellyt kädessään meren siloittamaa kiveä, tietää että jatkuvalla hyväilyllä on ihmeitä tekevä voima.

-Tommy Taberman

Kommentit (7)

Vierailija
1/7 |
16.08.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Anyone who is in his hand pidellyt sea siloittamaa stone, to know that the constant embrace of the miraculous power.



t.googlekääntäjä

Vierailija
2/7 |
16.08.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Itselläni englanti niin huono, että kaipailisin kovasti jonkun taitavan taitoja.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/7 |
16.08.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Anyone who has held in his hand a stone smoothened by the sea

knows that constant caressing possesses the power to create miracles.

Vierailija
4/7 |
16.08.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

:)

Vierailija
5/7 |
16.08.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

kiitos!

Vierailija
6/7 |
16.08.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Anyone who has held a smooth stone from the sea... etc. Jokaista sanaa ei tarvitse kääntää orjallisesti, idea välittyy tuosta muutenkin.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/7 |
16.08.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Perustelepa.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: neljä kahdeksan kolme