Lue keskustelun säännöt.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Alue: Aihe vapaa
Rakkausruno englanniksi? Help
16.08.2011 |
Miten kääntäisitte tämän:
Jokainen joka on pidellyt kädessään meren siloittamaa kiveä, tietää että jatkuvalla hyväilyllä on ihmeitä tekevä voima.
-Tommy Taberman
Kommentit (7)
Itselläni englanti niin huono, että kaipailisin kovasti jonkun taitavan taitoja.
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Anyone who has held in his hand a stone smoothened by the sea
knows that constant caressing possesses the power to create miracles.
Anyone who has held a smooth stone from the sea... etc. Jokaista sanaa ei tarvitse kääntää orjallisesti, idea välittyy tuosta muutenkin.
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Alue: Aihe vapaa
Anyone who is in his hand pidellyt sea siloittamaa stone, to know that the constant embrace of the miraculous power.
t.googlekääntäjä