Saisko apua suomennoksiin?
Ainakin tämän kanssa: I have taken frequent stands in the face of strong opposition.
Muitakin saatan kysyä. Kiitos jo etukäteen!
Kommentit (10)
My faith never deserts me during hard times.
Toi edellinen "neuvo" on ihan päin hittoja.
Ei kannata ehkä kysellä neuvoja aihevapaalla omiin duuneihin tai tehtäviin.
"I have taken frequent stands in the face of strong opposition."
=
Olen usein pitänyt puoleni/kantani (t. ottanut kantaa, riippuen kontekstista) vahvasta vastustuksesta huolimatta.
Mutta irtonaisia lauseita on ihan mahdoton kääntää kun ei tiedä tarkalleen mitä tekstillä haetaan, hei..
My faith never deserts me during hard times.
Kyse on testistä, jossa pitää vastata näihin lauseisiin asteikolla very much like me-very much unlike me
Ja kiitos kun korjasit :) Ei ole elämää vakavampaa jos ymmärrän jonkun vähän pieleen.
I always weigh the pro's and con's.
mutta jos tämä psykologinen testi liittyy työhön jota olet hakemassa, et pärjää ko. duunissa noin huonolla kielitaidolla.
I always weigh the pro's and con's.
Muut osasin sanakirjan kanssa, mutta en pääse eteenpäin ennen kuin saan tuohon selvyyden.
ap