Briteissä pudding on leivonnainen?
Googlatkaa vaikka Yorkshire pudding. Jonkinlainen tuulihattu tyylinen leivonnainen. Pudding suomennetaan usein vanukkaaksi, mutta suomen kielessä vanukas ei ole leivonnainen.
Kommentit (48)
Pudding on Britanniassa jälkiruoka.
Se on enemmänkin pannukakku joka paistetaan rasvassa. Olen tehnyt satoja kertoja. Vanukas on hassu nimitys.
Vierailija kirjoitti:
Se on enemmänkin pannukakku joka paistetaan rasvassa. Olen tehnyt satoja kertoja. Vanukas on hassu nimitys.
Eikä ole makea. Syödään esim Sunday roastin kanssa.
Pudding tarkoittaa jälkiruokaa. Se voi olla esimerkiksi rice pudding - makea riisipuuro. Yorkshire pudding on suolainen - tai oikeastaan sokeriton - pannukakku. Se paistetaan hieman eri tavalla kuin mitä usein Suomessa pannukakku paistetaan, eli ensin kuumaan uunivuokaan laitetaan voita/öljyä/laardia ja sitten siihen sulan rasvan päälle kaadetaan se taikina. Lisäksi Briteissä yleensä tekevät annospannukakkuja, ei isoa uunipannullista. Taikina on kylläkin ihan suomalainen pannukakkutaikina. Tai siis, jokainen vissiin tekee sekä Suomessa että Briteissä sen taikinan omalla tavallaan, mummon/äitin/kotitalouskirjan/Jamie Oliverin reseptillä. Suomalaiset laittavat pannukakun päälle mansikkahilloa, britit gravy'a eli bisto gravy ganuleista tehtyä kastiketta. Paistinkastiketta ehkä olisi lähinnä oikea suomennos, se ei ole perinteistä suomalaista ruskeaa kastiketta. Enkä tiedä, tekeekö kukaan britti gravy'ä kokonaan itse, kaikki joita minä tunnen, tekee sen noista valmisrakeista (suurin osa nimenomaan bisto-merkkisistä rakeista). Toad in a hole (rupikonna kolossa) on suosittu ruoka (lapsiperheissä), eli pannukakkutaikinan sekaan laitetaan makkaroita kokonaisina, sellaisia paksumpia kuin suomalaiset nakit (ne on hot dogs). Kasvissyöjät syö Linda McCartney- makkaroita. Lisäksi britin rrrrakastaa stuffing-palleroita, eli maustettuja leipä (joko liotettua leipää tai "korppu"jauhoja) pohjaisia lihapullan näköisiä kikkareita. Sage and onion stuffing on se suosituin vaihtoehto varmaan? Breadcrumbs on vähän erilaista kuin perinteinen suomalainen korppujauho, se on vähän karkeampaa. Tai ainakin mun mielestä on.
Jouluvanukas on pitkään ja hartaasti tehty joulukakku, joka on kypsennetty vesihauteessa. Siksikin se on koostumukseltaan erilainen kuin hedelmäkakku.
Suomalaista pullaa aika lähellä on hot cross buns, brittiläinen pääsiäisherkku, jota he kutsuvat siis sämpyläksi. Tai no, riippuu alueesta, onko sämpylä bun, roll, bab vai jokin muu.
Vierailija kirjoitti:
Pudding tarkoittaa jälkiruokaa. Se voi olla esimerkiksi rice pudding - makea riisipuuro. Yorkshire pudding on suolainen - tai oikeastaan sokeriton - pannukakku. Se paistetaan hieman eri tavalla kuin mitä usein Suomessa pannukakku paistetaan, eli ensin kuumaan uunivuokaan laitetaan voita/öljyä/laardia ja sitten siihen sulan rasvan päälle kaadetaan se taikina. Lisäksi Briteissä yleensä tekevät annospannukakkuja, ei isoa uunipannullista. Taikina on kylläkin ihan suomalainen pannukakkutaikina. Tai siis, jokainen vissiin tekee sekä Suomessa että Briteissä sen taikinan omalla tavallaan, mummon/äitin/kotitalouskirjan/Jamie Oliverin reseptillä. Suomalaiset laittavat pannukakun päälle mansikkahilloa, britit gravy'a eli bisto gravy ganuleista tehtyä kastiketta. Paistinkastiketta ehkä olisi lähinnä oikea suomennos, se ei ole perinteistä suomalaista ruskeaa kastiketta. Enkä tiedä, tekeekö kukaan britti gravy'ä kokonaan itse, kaikki joita minä tunnen, tekee sen noista valmisrakeista (suurin osa nimenomaan bisto-merkkisistä rakeista). Toad in a hole (rupikonna kolossa) on suosittu ruoka (lapsiperheissä), eli pannukakkutaikinan sekaan laitetaan makkaroita kokonaisina, sellaisia paksumpia kuin suomalaiset nakit (ne on hot dogs). Kasvissyöjät syö Linda McCartney- makkaroita. Lisäksi britin rrrrakastaa stuffing-palleroita, eli maustettuja leipä (joko liotettua leipää tai "korppu"jauhoja) pohjaisia lihapullan näköisiä kikkareita. Sage and onion stuffing on se suosituin vaihtoehto varmaan? Breadcrumbs on vähän erilaista kuin perinteinen suomalainen korppujauho, se on vähän karkeampaa. Tai ainakin mun mielestä on.
Jouluvanukas on pitkään ja hartaasti tehty joulukakku, joka on kypsennetty vesihauteessa. Siksikin se on koostumukseltaan erilainen kuin hedelmäkakku.
Suomalaista pullaa aika lähellä on hot cross buns, brittiläinen pääsiäisherkku, jota he kutsuvat siis sämpyläksi. Tai no, riippuu alueesta, onko sämpylä bun, roll, bab vai jokin muu.
Jäi toi aloitus vähän kesken, eli pudding siis tarkoittaa mitä tahansa jälkiruokaa (what's for pudding - mitä on jälkiruuaksi?), sitten se tarkoittaa yorkshire puddingia, jouluvanukasta, makeaa puuroa... Ei ne britit itsekään aina pysy siinä perässä.
Kakut, mitä tehdään teen kanssa nautittavaksi/jälkiruuaksi, on yleensä sellaisia aika nakukakkuja, niissä on välissä hilloa tai marmeladia ja päällä sokerivesikuorrutus. Ja hillo tehdään niin, että marjat/hedelmät keitetään mehuksi ja siitä mehusta tehdään hyytelö. Ei noi osaa syödä kunnon hilloja...
Ja shepherds pie ei ole piiras vaan periaatteessa liha-perunasoselaatikko
Kerran Emmerdalessa joku kysyi: what's for pudding niin se oli käännetty "mitä on vanukkaaksi". :)
Joskus ajattelen, että eikö noi englannin kielen kääntäjät ole itse koskaan käyneet Englannissa meinaan jo yhden kerran jälkeen jokainen tietää, että pudding on yleisinimi jälkiruoalle.
Yleensä pudding on Britanniassa pieni leivostyylinen kakku tai torttu.
Vierailija kirjoitti:
Kidney pie. Onko hyvää?
Munuaiset kuuluvat offals- ryhmään, eli sisäelimiin (lähinnä maksa ja munuaiset). Jos tykkää ylipäätään sellaisesta brittien pie- tuotteesta, niin eiköhän tuokin ole ihan ok. Eli nuo piiraat ovat perustaikinan (jauhoja, rasvaa, kananmunia, sidosaineeksi vettä) sisään leivottuja, ja se täyte on ainakin munuaispiiraassa munuaisia, lihaa, sipulia, sieniä ja ruskeaa kastiketta, sellaista muhennosta.
Haggis taas on skottiruokaa... Siihen laitetaan kaikki syömäkelpoinen, mitä eläimestä saa irti (ei siis luita...), sydäntä, maksaa, kieltä...
If you dont eat your meat, you cant have any pudding!
Tietääkö ap muuten lainkaan, mikä ON tuulihattu?
Silloin kun itse kävin koulua, englannin tunneilla tosiaan opetettiin että pudding = vanukas. Tämä oli ihan oppikirjoissakin. Olen syntynyt 80-luvulla eli enkkua opetellut joskus 90-luvulla. Puddingin brittimerkitys selvisi kyllä nopeasti Englannissa käydessä.
Tuo käännöshän on amerikanenglannista tullut, kun siellä pudding on lähempänä vanukasta, mutta kieltä opetellessa olisi kyllä aiheellista kertoa sanan eroista englannin eri varianteissa. Ei ole todellakaan ainoa sana joka tarkoittaa eri asiaa britti- ja amerikanenglannissa.
Hahaha. "Taking food home from the office?"
suomen tinderissä naiset mainostavat itseään tuolla tittelillä????
Pudding on tosiaan mikä tahansa jälkiruoka. Samoin kuin Australiassa ja Uudessa-Seelannissa tea on illallinen. "Do you want meatballs for tea?"
Vierailija kirjoitti:
Pudding on tosiaan mikä tahansa jälkiruoka. Samoin kuin Australiassa ja Uudessa-Seelannissa tea on illallinen. "Do you want meatballs for tea?"
Myös jollain seuduilla Brittein saarilla illallinen on tea. Tosin myös lunch voi tarkoittaa päivällistä/illallista. Että ottaa tuosta nyt sitten selvää...
Sana pudding tarkoittaa brittienglannissa kahta eri asiaa eli
1. jälkiruokaa, joka on maitopohjainen tms. ja
2. Rasvassa paistettua taikinaa, joka yleensä suolainen lisuke aterialla (kuten se Yorkshire pudding).
Vierailija kirjoitti:
Pudding on Britanniassa jälkiruoka.
Juurikin näin. Pudding tarkoittaa jälkiruokaa.
Melkein mikä tahansa makea jälkiruoka voi Briteissä olla pudding.