help, miten kääntyy suomeksi "it has more red flags than socialist workers rally"?
Kommentit (39)
Enemmän punaisia varoitusmerkkejä kuin sosialistien työläisten mielenosoituksessa punalippuja.
Siinä on enemmän punalippuja kuin sosialistien mielenosoituksessa. Ei oikein toimi suomeksi, kun tuo red flag on vähän vastaava ilmaisu kuin vaikka hälytyskellojen soiminen.
Google kääntäjä on ihan ilmainen työkalu
Suomeksihan voisi kääntää vaikka enemmän punalippuja kuin vappumarssilla. Olettaen että vastaanottaja tietää, mitä punaisilla lipuilla tarkoitetaan.
Suomeksi olisi ehkä parempi sanoa,
"Enemmän hälytysmerkkejä kuin ambulanssien kokoontumisajoissa."
Antti Rinne rimputtaa ovikelloasi.
Vierailija kirjoitti:
Suomeksi olisi ehkä parempi sanoa,
"Enemmän hälytysmerkkejä kuin ambulanssien kokoontumisajoissa."
Onko ambulansseja isompi syy pelätä, mitä kommunisteja?
Kuullostaa ihan ralliMäkisen enklannilta.
Oli enemmän punaisia lippuja kuin sosialistityöläisten rallissa.
Varoitusvalot punaisempina kuin liput taistolaisten vappumarssilla.
Ei tunnu tämäkään luontevalta; taistolaisethan eivät mitään työläisiä olleet.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Suomeksi olisi ehkä parempi sanoa,
"Enemmän hälytysmerkkejä kuin ambulanssien kokoontumisajoissa."
Onko ambulansseja isompi syy pelätä, mitä kommunisteja?
Ei vaan tuossa on yritetty keksiä vastaava sanaleikki kuin alkuperäisssä.
Ihan hyvä ratkaisu. Itse mietin jotain sellaista kuin: "Enemmän varoitusmerkkejä kuin sääkartalla myrskyrinaman edellä" tms. Pitäisi nähdä koko käyttöyhteys. Punalippua ei voi käyttää suomessa, koska sillä ei ole tuota vaara- merkitystä kuten englannissa.
Enemmän punaisia peräreikiä kuin homopersujen tapaamisessa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Suomeksi olisi ehkä parempi sanoa,
"Enemmän hälytysmerkkejä kuin ambulanssien kokoontumisajoissa."
Onko ambulansseja isompi syy pelätä, mitä kommunisteja?
Ei tuo alkuperäinen ilmaisu implikoi, että sosialistien marssissa on jotain pahaa/pelättävää.
Enemmän mällei ku kommareitten rallis konsanaan.
Vierailija kirjoitti:
Enemmän punaisia peräreikiä kuin homopersujen tapaamisessa.
Perussuomalisissa ei ole yhtkään homofiiliä. PISTE.
Enemmän varoitusmerkkejä kuin valkolakkeja vappukulkueessa?
Tämä ei käänny hyvin sanasta sanaan, pakko soveltaa suomalaiseen kulttuuriin jollain tavalla istuvaksi.
Vierailija kirjoitti:
Siinä on enemmän punalippuja kuin sosialistien mielenosoituksessa. Ei oikein toimi suomeksi, kun tuo red flag on vähän vastaava ilmaisu kuin vaikka hälytyskellojen soiminen.
Enemmän punalippuja kuin ay-liikkeen vappumarssilla.
Mutta edellyttää tuon punalipun ymmärtämisen. Ehkä voisi soveltaa jotenkin että "enemmän hälytyskelloja kuin kellonsoittajien pikkujouluissa" tai jotain...
Vaaran merkkejä oli ilmassa kuin hyttysiä kesäyönä.
Se on enemmän punainen lippuja kuin sosialisti työntekijöiden ralli.