Miten sanotaan espanjaksi
1) Äitisi ei asu täällä! Siivoa itse jälkesi!
2) Tämä tila täytyy varata ennen käyttöä. Asiattomasta käytöstä tila lukitaan ja tilan sotkijoita laskutetaan.
Naapuri pyytää myös kääntämään lauseen; jos toi helkutin riekkuminen ei nyt heti lopu niin tulee tupen rapinat! (Mut tätä ei tarvi ehkä kääntää.)
Kiitos jo etukäteen!:)
Kommentit (8)
1. Tu madre no vive aqui. Tienes que limpiar lo que has desordenado tu mismo.
Toinen olisi helpompi kääntää, jos tietäisi, mistä tilasta on kyse.
1) Tu madre no vive aquí! Limpie usted mismo después!
2) Este espacio debe reservarse antes de su uso. El uso inadecuado del espacio será bloqueado y hecho un lío del estado de carga.
Mainio palsta tää, kerrassaan. :)
Ap
PS:Toi tila josta puhetta on asukkaiden yhteinen kerhotila
1) Tu mamá no vive aquí! Limpia tu desorden!
2) Este espacio requiere reservación antes de usarlo. En caso de uso inapropiado, el lugar será cerrado y se le cobrará a los responsables.
ei tää ehkä täydellinen ole, mutta varmasti parempi kuin #5 ehdotus...
1) Tu mamá no vive aquí. Deja este espacio limpio.
2) Este espacio requiere una reserva previa. En caso de uso inapropiado se cerrará el lugar y los gastos se cobrarán a los responsables.
Niin ja tuo viimeinen ;-)
Y si no se acaba ahora mismo ese jaleo te/os voy a meter una paliza que lo va(í)s a flipar en colores.
Päivän hyvän työn teki kolmannen lauseen kääntäjä.:)
Ap
1) Tu madre no vives aqui
ja kakkonen on liian vaikea tällä kielitaidolla