Monilleko on yllätys, että englanninkielessä teititellään koko ajan?
Sana "You" ei tarkoita sinä, vaan te.
Sinä on englanniksi "thy"
Brittiläisessä raamatussa sinutellaan: "Thy shalt not steal" = Älä varasta tai: "Love thy neighbour" Rakasta lähimmäistäsi.
Sinunkaupoissa briteissä luovutaan vain titteleistä ja puhutellaan toista etunimellä, mutta teitittelystä ei luovuta.
Kommentit (31)
Ap tupsahti tänne vuosisatojen takaa pätemään, ah hah hah haa.
Nuo ovat vanhentuneita muotoja, ap. Raamattu- tai Shakespeare-sitaateissa noita kuulee.
Englanninkielessä ei ole yksikköä tai monikkoa erikseen sanalle You.
Otetaan tästä oppia YouTube Home Great THY art ...
Vierailija kirjoitti:
Sekoitat saksaan
Näin on, saksan kielessä teitittely on huomattavasti tavallisempaa.
Esimerkiksi "sprechen Sie Deutch?" on tavallisempi muoto kuin "sprechest du Deutch?".
https://tyopaikkasaksassa.com/2019/03/30/sinuttelu-ja-teitittely/
Thay thou were kirjoitti:
Otetaan tästä oppia YouTube Home Great THY art ...
Thou
Vierailija kirjoitti:
Englanninkielessä ei ole yksikköä tai monikkoa erikseen sanalle You.
Teitittely EI olekaan monikossa puhumista. Suomeksi teitittelyä esim. "oletteko syönyt lounasta"
monikossa "oletteko SYÖNEET lounasta". Ihmeellistä, ettei äidinkielen kielioppia osata enää.
Ja kyllä, englannin kielessä teititellään vaikka suomalainen luulee tyhmyyttään kaikkien sinuttelevan siellä. Luuletteko todella, että sanotaan "Sir" ja "Madame" henkilöille ja samalla sinutellaan?
Thou shalt not speak bullsh*t.
You = Thou
Your= Thy
Yours= Thine
You = Thee (niin kuin englannin "me")
Vertaa muut: I, my, mine. On muuten noissa vanhanmallisissa muodoissa enemmän järkeä kuin nykyisissä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Englanninkielessä ei ole yksikköä tai monikkoa erikseen sanalle You.
Teitittely EI olekaan monikossa puhumista. Suomeksi teitittelyä esim. "oletteko syönyt lounasta"
monikossa "oletteko SYÖNEET lounasta". Ihmeellistä, ettei äidinkielen kielioppia osata enää.
Ja kyllä, englannin kielessä teititellään vaikka suomalainen luulee tyhmyyttään kaikkien sinuttelevan siellä. Luuletteko todella, että sanotaan "Sir" ja "Madame" henkilöille ja samalla sinutellaan?
Eihän suomen teitittely noin mene!
"Oletteko syönyt lounasta?" on kieliopillisesti väärin.
Kun teitittelet, se menee te-muodon monikossa, kaikki verbitkin taivutetaan yhden henkilön teitittelyssä monikkoon.
Eli yhdelle henkilölle sanotaan: "Oletteko syöneet lounasta?"
Voitteko jättää tekemättä näitä typeriä ketjuja? Ja vastaamatta niihin typeryyksillä?
Englanninkielessä on kaikki persoonamuodot:
I = minä, thy = sinä, he/she = hän
we = me, you = te, them = he.
Jostakin syystä yksikön toisen persoonan puhuttelumuodon käyttöä on vähennetty.
Viktoriaanisen ajan hääyön keskusteluissa sulho saattoi hiljaa kuiskata morsion korvsan : "I love thy"
Päivisin teititeltiin käyttäen monikon toisen persoonan muotoa "you"
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Sekoitat saksaan
Näin on, saksan kielessä teitittely on huomattavasti tavallisempaa.
Esimerkiksi "sprechen Sie Deutch?" on tavallisempi muoto kuin "sprechest du Deutch?".
https://tyopaikkasaksassa.com/2019/03/30/sinuttelu-ja-teitittely/
Anteeksi mutta hörähdin vähän tuolle sprechest -sanallesi :D
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Englanninkielessä ei ole yksikköä tai monikkoa erikseen sanalle You.
Teitittely EI olekaan monikossa puhumista. Suomeksi teitittelyä esim. "oletteko syönyt lounasta"
monikossa "oletteko SYÖNEET lounasta". Ihmeellistä, ettei äidinkielen kielioppia osata enää.
Ja kyllä, englannin kielessä teititellään vaikka suomalainen luulee tyhmyyttään kaikkien sinuttelevan siellä. Luuletteko todella, että sanotaan "Sir" ja "Madame" henkilöille ja samalla sinutellaan?
Eihän suomen teitittely noin mene!
"Oletteko syönyt lounasta?" on kieliopillisesti väärin.
Kun teitittelet, se menee te-muodon monikossa, kaikki verbitkin taivutetaan yhden henkilön teitittelyssä monikkoon.
Eli yhdelle henkilölle sanotaan: "Oletteko syöneet lounasta?"
Ei todellakaan mene molemmat monikossa! Oikean muodon luonteva tuotto onkin vain kielellisesti taitavien hallussa. Ja tapakulttuurin osaamistakin oikean teitittelyn osaaminen ilmaisee.
Vierailija kirjoitti:
Englanninkielessä on kaikki persoonamuodot:
I = minä, thy = sinä, he/she = hän
we = me, you = te, them = he.
Jostakin syystä yksikön toisen persoonan puhuttelumuodon käyttöä on vähennetty.
Viktoriaanisen ajan hääyön keskusteluissa sulho saattoi hiljaa kuiskata morsion korvsan : "I love thy"
Päivisin teititeltiin käyttäen monikon toisen persoonan muotoa "you"
Eiköhän kuitenkin thee? I love thee.
Vierailija kirjoitti:
Englanninkielessä ei ole yksikköä tai monikkoa erikseen sanalle You.
Sana you kirjoitetaan isolla alkukirjaimella, kun puhutellaan Jumalaa. Ei muutoin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Englanninkielessä ei ole yksikköä tai monikkoa erikseen sanalle You.
Teitittely EI olekaan monikossa puhumista. Suomeksi teitittelyä esim. "oletteko syönyt lounasta"
monikossa "oletteko SYÖNEET lounasta". Ihmeellistä, ettei äidinkielen kielioppia osata enää.
Ja kyllä, englannin kielessä teititellään vaikka suomalainen luulee tyhmyyttään kaikkien sinuttelevan siellä. Luuletteko todella, että sanotaan "Sir" ja "Madame" henkilöille ja samalla sinutellaan?
Eihän suomen teitittely noin mene!
"Oletteko syönyt lounasta?" on kieliopillisesti väärin.
Kun teitittelet, se menee te-muodon monikossa, kaikki verbitkin taivutetaan yhden henkilön teitittelyssä monikkoon.
Eli yhdelle henkilölle sanotaan: "Oletteko syöneet lounasta?"
Olet aivan hakoteillä. Googlaa teitittely suomi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Sekoitat saksaan
Näin on, saksan kielessä teitittely on huomattavasti tavallisempaa.
Esimerkiksi "sprechen Sie Deutch?" on tavallisempi muoto kuin "sprechest du Deutch?".
https://tyopaikkasaksassa.com/2019/03/30/sinuttelu-ja-teitittely/
Hallo, man sagt "spricht du Deutsch"
Onko sinulle yllätys että et ole erityisen pätevä englannissa? Taitaa olla.