Repesin;-D Ulkomainen tuttuni luuli KIPPIS
sanan tarkoittavan keep peace, eli kun kohotetaan laseja niin silloin ollaan kavereita ja ei juoda rähinäviinaa;-)))
Kommentit (12)
Ja skål tulee viikingeiltä, kun he kohottivat tapetun vihollisen verisen kallon ja joivat siitä voiton kunniaksi.
kipp es, eli mitä tuo nyt vapaasti käännettynä olisi. Hulauta se (pois), kippaa kaikki kurkkuun. Joka tapauksessa aika vulgääria, ei mitään pitkiä ikiä tai terveyksiä täällä toivotella.
kuulostaa ihan järkevältä selitykseltä. Mun eräs saksalainen tuttu aikoinaan yhdisti tuon kippis-sanan myös sanaan "kippen" eli kipata, kaataa suuhun.
englannissa se kuulostaa 'get pissed' - kippis mikä tietty sopii asiaan :)
juontaako siihen kun suomalasiet hakkapeliitat valtasi Prahan 30 v sodan aikana?
On tullut MONEEN kertaan tässä viimeisen 11 vuoden aikana selitettyä, että eipä ole... Silti kaikki tutut skoolaavat minulle iloisesti "get pissed!"
englannissa se kuulostaa 'get pissed' - kippis mikä tietty sopii asiaan :)
Olen kuullut selityksen että aikoinaan suomalaiset tukkimiehet ameriikoissa sai tilin käteensä, työnjohtaja sanoi heille "keep peace" kun olivat tottuneet siihen että ukot joivat rahat ja sitten tappelivat.
toki suomalaisia oli ensimmäisten siirtokuntien joukossa kun siirtokunnan nimellisesti omistavat ruotsalaiset ei oikein olleet metsässä pärjääviä...
kipp es, eli mitä tuo nyt vapaasti käännettynä olisi. Hulauta se (pois), kippaa kaikki kurkkuun. Joka tapauksessa aika vulgääria, ei mitään pitkiä ikiä tai terveyksiä täällä toivotella.
kun ruotsi-suomi jyristi saksien yli. Sotilaat ei pitkiä ikiä ymmärrettävästi toivotelleet.
... niin tämä toivotus tosiaan tulee englanninkielisestä ilmaisusta "keep peace".
Se on niin yleinen vitsi faittereiden, siis tarkoitan sinibaretteja, keskuudessa (sekä suomalaisten, että muiden kansallisuuksien, jotka tuntevat suomalaisia), että alkuperä on melkein jäänyt hämärään.
So, keep peace!