Jos natiivi englanninkielinen kirjoittaa could of been (eikä could have been), onko kyse heikosta koulutuksesta,
Vai mistä? Miksi tekevät tuon lapsenomaisen virheen?
Kommentit (36)
Tätä näkyy ihan hirveästi. Myös hyvin koulutetuissa. Eivät osaa edes omaa kieltään.
There, their ja they’re menee myös hämmästyttävän usein sekaisin.
Joskus täytyy kyllä ihmetellä perusjenkin äo:ta....
Vierailija kirjoitti:
There, their ja they’re menee myös hämmästyttävän usein sekaisin.
Joskus täytyy kyllä ihmetellä perusjenkin äo:ta....
Tuo on kyllä ärsyttävä virhe. 😠
Monta asiaa on tullut puhekieleen niin, että niitä käytetään jopa virallisesti.
Esim. if ja konditionaali.
If I had a lot of money, I would buy a car.
mutta silti jopa talk show-isännät, TV-ankkurit ja viralliset paperit voivat esittään asian näin:
If I would have a lot of money, I would buy a car.
Väärinhän se on kieliopillisesti, mutta on juurtunut kieleen jo niin vahvasti, että ketään ei kiinnosta.
Ei tarvitse ulkomailta saakka esimerkkejä etsiä kehnosta kirjallisesta osaamisesta. Ainakin YAMK-tasolle saakka löytyy niin käsittämättömän surkeaa kirjallista antia ihan kotimaasta...
Natiivit englannin puhujat eivät osaa kirjoittaa kieltään erityisen hyvin, lukuun ottamatta koulutettua eliittiä. Tuossa "could of" ja "could have" ääntyvät täysin samoin, ja virheen näkee usein jopa korkeakoulutettujen teksteissä.
Suomalaiset (ja muut etenkin eurooppalaiset) oppivat englannin ensisijaisesti kirjoitettuna, joten he tietävät kyllä sanojen ja ilmaisujen kirjoitusasun hyvin mutta sitten taas ääntävät usein päin honkia.
Molemmanlaiset virheet ovat niin tavallisia, että niitä on vähän typerää pitää "lapsenomaisina". Vain hyvin pieni osa ihmisistä hallitsee englannin kirjottamisen ja ääntämisen edes suurin piirtein täydellisesti.
Eräs klassikko on suppose, kun pitäisi kirjoittaa/lausua supposed. "They are supposed to leave..." Nämä tämmöiset eivät ole viattomia kirjoitusvirheitä, joita näppäillessä sattuu itsekullekin. Nämä on ymmärtämättömyyttä kieliopista tai silkkaa tietämättömyyttä. Murteen, dialektin kirjoitusasu poikkeaa toki yleiskielestä, mutta yleensä näissä tapauksissa ei pyritä tietoisesti kirjoittamaan murretta.
Vierailija kirjoitti:
Natiivit englannin puhujat eivät osaa kirjoittaa kieltään erityisen hyvin, lukuun ottamatta koulutettua eliittiä. Tuossa "could of" ja "could have" ääntyvät täysin samoin, ja virheen näkee usein jopa korkeakoulutettujen teksteissä.
Suomalaiset (ja muut etenkin eurooppalaiset) oppivat englannin ensisijaisesti kirjoitettuna, joten he tietävät kyllä sanojen ja ilmaisujen kirjoitusasun hyvin mutta sitten taas ääntävät usein päin honkia.
Molemmanlaiset virheet ovat niin tavallisia, että niitä on vähän typerää pitää "lapsenomaisina". Vain hyvin pieni osa ihmisistä hallitsee englannin kirjottamisen ja ääntämisen edes suurin piirtein täydellisesti.
Ei todellakaan äänny täysin samoin.
Joskus myös tietoisesti kirjoitetaan väärin jos se muodikasta. Esimerkiksi "Imma" .
Kyllä oikeinkirjoitus ja oikea ääntämys paljastavat koulutuksen tason. Ja myös yhteiskuntaluokan.
Pitäisi kai päivittää cv kun siellä lukee "hyvä" englanninkielen taito. Tein kuitenkkin jonkun nettitestin ja sen mukaan sanavarasto on englantia äidinkielenään puhuvien valkokaulusammattilaisten 10% parhaimmistoa. Se on kai sitä suomalaisuutta? :D
Vierailija kirjoitti:
Tätä näkyy ihan hirveästi. Myös hyvin koulutetuissa. Eivät osaa edes omaa kieltään.
Totta, todella paljon ihan korkeakoulun käyneetkin tekevät tätä virhettä
Moni ei myöskään ymmärrä it's ja its eroa.
Niin kuin suomalaisetkaan osaisi kirjoittaa omaa äidinkieltään kieliopillisesti oikein.
Esimerkkinä ketä sanan käyttö, kun pitäisi käyttää kuka.
Kieli muokkaantuu alati.
Vierailija kirjoitti:
Natiivit englannin puhujat eivät osaa kirjoittaa kieltään erityisen hyvin, lukuun ottamatta koulutettua eliittiä. Tuossa "could of" ja "could have" ääntyvät täysin samoin, ja virheen näkee usein jopa korkeakoulutettujen teksteissä.
Suomalaiset (ja muut etenkin eurooppalaiset) oppivat englannin ensisijaisesti kirjoitettuna, joten he tietävät kyllä sanojen ja ilmaisujen kirjoitusasun hyvin mutta sitten taas ääntävät usein päin honkia.
Molemmanlaiset virheet ovat niin tavallisia, että niitä on vähän typerää pitää "lapsenomaisina". Vain hyvin pieni osa ihmisistä hallitsee englannin kirjottamisen ja ääntämisen edes suurin piirtein täydellisesti.
Lapsenomaisella tarkoitin sitä, että nuo ovat yleisiä ja ymmärrettäviä pikkukoululaisten virheinä, kun he vasta opettelevat kirjoittamaan. Joidenkin kohdalla virheet säilyvät kuitenkin aikuisuuteen asti.
Ap
Suomalaisethan eivät itse tee jatkuvasti erimeksiksi seuraavia virheitä: enään, kuullostaa, 30-vuotta sitten.
Vierailija kirjoitti:
Niin kuin suomalaisetkaan osaisi kirjoittaa omaa äidinkieltään kieliopillisesti oikein.
Esimerkkinä ketä sanan käyttö, kun pitäisi käyttää kuka.
Tuo on murrepiirre. Toki silloin virhe, jos on tarkoitus kirjoittaa kirjakieltä.
Yleensä on. Korkeakoulua käymättömillä on varsinkin Yhdysvalloissa todella heikko luku- ja kirjoitustaito.