Englannin kielessä on ja in.
Sanotaan vaikka:
Popularity on Wikipedia
Popularity in Wikipedia
Mitä eroa näillä on, onko kumpikin oikein?
Kommentit (15)
Se on vain niin kuin Otsikko. "Suosio Wikipediassa".
Miten tuo kääntyisi vai eikö käänny järkevästi noin, kun Google antoi tuon "on" version.
Vierailija kirjoitti:
Se on vain niin kuin Otsikko. "Suosio Wikipediassa".
Miten tuo kääntyisi vai eikö käänny järkevästi noin, kun Google antoi tuon "on" version.
Alkoi itsekin vähän sokeutua tuolle. Otsikossa "on" kuulostaa ehkä oikeammalta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Se on vain niin kuin Otsikko. "Suosio Wikipediassa".
Miten tuo kääntyisi vai eikö käänny järkevästi noin, kun Google antoi tuon "on" version.
Alkoi itsekin vähän sokeutua tuolle. Otsikossa "on" kuulostaa ehkä oikeammalta.
Lisään, etten muista enää sääntöjä, koska korvani on yleensä riittävän hyvä. Mutta joskus säännöt olisi hyvä.
Popularity in wikipedia tarkoittaa joidenkin aiheiden, kirjoittajien tms suosiota wikipediassa. Siis esim sitä, kuinka paljon tai kauniisti tms niistä kirjoitetaan tai niitä luetaan tms.
Popularity on wikipedia tarkoittaa sitä, mitä populariteetistä (suosiosta) wikipediassa lukee tai mitä se wikipedian keskusteluissa tarkoittaa. Esim wikidepia-artikkelia "Popularity".
Prepositiot englannin kielessä vastaavat suomen kielen sijamuotoja. On the table - pöydällä (pöydän päällä), in the table - pöydässä.
Osaksi nuo pitää vain kylmästi opetella. Välttämättä suomalaiselle ei edes avaudu kunnolla se logiikka, milloin käytetään toista ja sitä toista milloin missäkin asiayhteydessä.
Wikipedian, Instagramin, Facebookin ym. nettisaittien kanssa käytetään prepositiota on. I saw it on Instagram, we are friends on Facebook, I saw an article on Wikipedia jne.
Vierailija kirjoitti:
Popularity in wikipedia tarkoittaa joidenkin aiheiden, kirjoittajien tms suosiota wikipediassa. Siis esim sitä, kuinka paljon tai kauniisti tms niistä kirjoitetaan tai niitä luetaan tms.
Popularity on wikipedia tarkoittaa sitä, mitä populariteetistä (suosiosta) wikipediassa lukee tai mitä se wikipedian keskusteluissa tarkoittaa. Esim wikidepia-artikkelia "Popularity".
Tämä selitys on väärin.
"in Wikipedia" on yksinkertaisesti väärin ja suomalaisen halu kirjoittaa niin johtuu vain siitä, että suomeksi sanotaan WikipediaSSA.
Oikea muoto on aina "on Wikipedia", siis kummassakin aiemman kommentin esimerkissä.
T. Ammattikääntäjä, vuosia Britanniassa asunut
Huomataan nyt, että englanti antaa monesti mahdollisuuksia käyttää useampaa sijamuotoa. Tuo ap:n ongelma on yksi näistä. Toinen on esim fill it it tai fill it out (kun täyttää lomakkeita). Kumpikin on siis oikein.
Se mikä suomalaista sekoittaa noissa englanninkielisten sijamuodoissa on monesti se että he ajattelevat asioita eri tavalla. Esim meillä pysäköidään auto talon eteen ajotielle, kun heillä se ajotie on kolmeulotteinen ja sinne sisään pysäköidään.
Sitten jos on fyysinen kirja tai lehti käytetään "in" esim. I read it in the book/newspaper. Mutta jos lukee netistä niin on esim. I read it on Facebook.
Vierailija kirjoitti:
Popularity in wikipedia tarkoittaa joidenkin aiheiden, kirjoittajien tms suosiota wikipediassa. Siis esim sitä, kuinka paljon tai kauniisti tms niistä kirjoitetaan tai niitä luetaan tms.
Popularity on wikipedia tarkoittaa sitä, mitä populariteetistä (suosiosta) wikipediassa lukee tai mitä se wikipedian keskusteluissa tarkoittaa. Esim wikidepia-artikkelia "Popularity".
Jos avaan henkilöstä koskevan aiheen, jossa käsitellään hänen suosiotaan wiki hauissa jne ja Otsikko olisi tuo "Suosio Wikipediassa".
Niin kumpi sitten siihen otsikkoon?
Kiitos jos etukäteen, kun taidat osata.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Popularity in wikipedia tarkoittaa joidenkin aiheiden, kirjoittajien tms suosiota wikipediassa. Siis esim sitä, kuinka paljon tai kauniisti tms niistä kirjoitetaan tai niitä luetaan tms.
Popularity on wikipedia tarkoittaa sitä, mitä populariteetistä (suosiosta) wikipediassa lukee tai mitä se wikipedian keskusteluissa tarkoittaa. Esim wikidepia-artikkelia "Popularity".
Jos avaan henkilöstä koskevan aiheen, jossa käsitellään hänen suosiotaan wiki hauissa jne ja Otsikko olisi tuo "Suosio Wikipediassa".
Niin kumpi sitten siihen otsikkoon?
Kiitos jos etukäteen, kun taidat osata.
"Popularity on Wikipedia".
Koska muotoa "popularity in Wikipedia" ei käytetä koskaan.
T. Ammattikääntäjä
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Popularity in wikipedia tarkoittaa joidenkin aiheiden, kirjoittajien tms suosiota wikipediassa. Siis esim sitä, kuinka paljon tai kauniisti tms niistä kirjoitetaan tai niitä luetaan tms.
Popularity on wikipedia tarkoittaa sitä, mitä populariteetistä (suosiosta) wikipediassa lukee tai mitä se wikipedian keskusteluissa tarkoittaa. Esim wikidepia-artikkelia "Popularity".
Tämä selitys on väärin.
"in Wikipedia" on yksinkertaisesti väärin ja suomalaisen halu kirjoittaa niin johtuu vain siitä, että suomeksi sanotaan WikipediaSSA.
Oikea muoto on aina "on Wikipedia", siis kummassakin aiemman kommentin esimerkissä.
T. Ammattikääntäjä, vuosia Britanniassa asunut
Okei, sittenkin selvästi noin, kiitos nopeasta avusta! 👍
Vierailija kirjoitti:
Huomataan nyt, että englanti antaa monesti mahdollisuuksia käyttää useampaa sijamuotoa. Tuo ap:n ongelma on yksi näistä. Toinen on esim fill it it tai fill it out (kun täyttää lomakkeita). Kumpikin on siis oikein.
Se mikä suomalaista sekoittaa noissa englanninkielisten sijamuodoissa on monesti se että he ajattelevat asioita eri tavalla. Esim meillä pysäköidään auto talon eteen ajotielle, kun heillä se ajotie on kolmeulotteinen ja sinne sisään pysäköidään.
*fill it in, ei fill it it
Mihin tuo liittyy? Käyttäisin vain jälkimmäistä, jos kyse artikkelista. Article on popularity in wikipedia.