Miksi Pasilan uuden kauppakeskuksen nimi komeilee rakennuksessa vieraalla kielellä (Mall of Tripla)?!?
Kommentit (19)
Länsisiivessä lukee isolla DOWNUNDER.
Oikeastaanhan se pitäisi kirjoittaa "Tripla Mall" että olisi edes englanniksi oikein.
No on se silti parempi kuin Redi. Tripla on kyllä silti harvinaisen surkea nimi. Luo itselle mielikuvan jostain barbin muovisesta hiuslisäkkeestä. Molemmista näistä tulee sellainen ollo, että en missään nimessä halua kuulua siihen klaaniin, joka kävelee näin urponimiseen kauppaan sisään.
Jos sioellä on motonet, niin käyn. Ainut kauppa mikä puuttuu keskustan alueelta.
- maailman yleisin kieli : broken english tai suomeksi siansaksa - mut siis näyttää niin paljon hianommalta kuin joku vtun junttisuomi
-samasta syystä nykyään lähes jokaisessa suomalaisessa mainoksessa on mustaihoinen tuputtamassa suomalaiselle mikä on nyt cool, miten pitää käyttäytyä, mikä nyt on in, mikä nyt on tekniikan viimeisin saavutus (koska hirveän suurella todennäköisyydellä, sen innovaation on keksinyt mustaihoinen henkilö-oletettu), ja muotikuvissakin mallina on hyvin usein mustaihoinen oletettu, joko vaatteet näyttävät mustaihoisen oletetun päällä niin paljon paremmilta tai sitten mustaihoisia suomalaisia on jo niin paljon, että heille kannttaa lähes jokainen muotivaatemainos kohdistaa (muutenhan tuollainen olisi r'sistista toimintaa sekä mustaihoisia että valkoihoisia kohtaan, mutta sehän ei ole mainostoimistojen tarkoitus, eihän, eihän ne käytä ihmisiä hyväkseen, eihän?)
Ilmeisesti on ihan mahdoton ajatus, että siinä seinässä lukisi isosti vaikka Lumi, Hohto, Loisto, Pesä, Pysäkki, Äiti tai vaikk Ääliö tai jotain muuta persoonallista ja omaleimaista. Ei, ei , ei - iso osa suomalaisista työntää äidinkielensä vapaaehtoisesti toisen luokan kieleksi, kun on huonon itsetunnon omaavina niin kiire vakuuttamaan maailmalle, että
a) osaa muitakin kieliä (ainakin broken englishin),
b) kyllä ollaan kansainvälisiä (ja se kansainvälisyys tarkoittaa oman kielen, kulttuurin ja maan halveksimista),
c) ei olla yhtään r'sistisia (ja kuitenkin ollaan, kun jokaisessa polittisesti korrektissa tv-ohjelmassakin tai uutispätkässä juuri se ulkomaalaiselta näyttävä lapsi/nuori työnnetään siihen eturiviin, jotta varmasti nyt tulee selväksi, että emme ketään kohtele eriarvoisesti pelkän rodun peru...vai miten se oli?).
Hohhoijjaa.
Vierailija kirjoitti:
- maailman yleisin kieli : broken english tai suomeksi siansaksa - mut siis näyttää niin paljon hianommalta kuin joku vtun junttisuomi
-samasta syystä nykyään lähes jokaisessa suomalaisessa mainoksessa on mustaihoinen tuputtamassa suomalaiselle mikä on nyt cool, miten pitää käyttäytyä, mikä nyt on in, mikä nyt on tekniikan viimeisin saavutus (koska hirveän suurella todennäköisyydellä, sen innovaation on keksinyt mustaihoinen henkilö-oletettu), ja muotikuvissakin mallina on hyvin usein mustaihoinen oletettu, joko vaatteet näyttävät mustaihoisen oletetun päällä niin paljon paremmilta tai sitten mustaihoisia suomalaisia on jo niin paljon, että heille kannttaa lähes jokainen muotivaatemainos kohdistaa (muutenhan tuollainen olisi r'sistista toimintaa sekä mustaihoisia että valkoihoisia kohtaan, mutta sehän ei ole mainostoimistojen tarkoitus, eihän, eihän ne käytä ihmisiä hyväkseen, eihän?)
Ilmeisesti on ihan mahdoton ajatus, että siinä seinässä lukisi isosti vaikka Lumi, Hohto, Loisto, Pesä, Pysäkki, Äiti tai vaikk Ääliö tai jotain muuta persoonallista ja omaleimaista. Ei, ei , ei - iso osa suomalaisista työntää äidinkielensä vapaaehtoisesti toisen luokan kieleksi, kun on huonon itsetunnon omaavina niin kiire vakuuttamaan maailmalle, että
a) osaa muitakin kieliä (ainakin broken englishin),
b) kyllä ollaan kansainvälisiä (ja se kansainvälisyys tarkoittaa oman kielen, kulttuurin ja maan halveksimista),
c) ei olla yhtään r'sistisia (ja kuitenkin ollaan, kun jokaisessa polittisesti korrektissa tv-ohjelmassakin tai uutispätkässä juuri se ulkomaalaiselta näyttävä lapsi/nuori työnnetään siihen eturiviin, jotta varmasti nyt tulee selväksi, että emme ketään kohtele eriarvoisesti pelkän rodun peru...vai miten se oli?).
Hohhoijjaa.
Amen. Samasta syystä jaksetaan puolustaa kaksikielisyyttä, vaikka se on aivan keinotekoinen, tekohengityksellä väkisin ylläpidetty systeemi, jolla entisen herrakansan kieltä pidetään yllä.
Vierailija kirjoitti:
Oikeastaanhan se pitäisi kirjoittaa "Tripla Mall" että olisi edes englanniksi oikein.
Ei. Ihan oikein on nytkin. Maailmalla on ties miten monta näitä "Mall of..."
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Oikeastaanhan se pitäisi kirjoittaa "Tripla Mall" että olisi edes englanniksi oikein.
Ei. Ihan oikein on nytkin. Maailmalla on ties miten monta näitä "Mall of..."
Mall of Berlin on Berliinissä. Mall of America on Ameriikassa.
Mall of Tripla on.... Triplassa?
Kauppakeskus Redin nimi on merenkulkutermistä ja sopii mielestäni Kalasataman alueen merelliseen teemaan. Kai tuolle Triplallekin on jokin selitys, mutta olisin kyllä ehkä itse jättänyt vain ihan muotoon Tripla ilman mall of alkua.
Triplan pohjoisseinällä lukee isolla WORKERY WEST.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Oikeastaanhan se pitäisi kirjoittaa "Tripla Mall" että olisi edes englanniksi oikein.
Ei. Ihan oikein on nytkin. Maailmalla on ties miten monta näitä "Mall of..."
Mall of Berlin on Berliinissä. Mall of America on Ameriikassa.
Mall of Tripla on.... Triplassa?
Niinpä. Ja tietysti erisnimeksi voisi täälläkin laittaa vaikka Suomen ostoskeskus, mutta hassulta se kuulostaa että joku ostoskeskus edustaisi muka koko Suomea. "Mall of Tripla" ei ole siis järkevä edes tuossa merkityksessä. Suora käännös ei tuolla tavalla toimi, koska Tripla ei käsittääkseni ole alue tai paikkakunta, jossa ostoskeskus sijaitsee. Vai onko? Jos jenkeissä on vaikka Stardust-niminen ostoskeskus, niin ei se kyllä ole mikään Mall of Stardust, vaan ihan Stardust Mall.
The Mall of Rupla tulee lähinnä mieleen nimestä. Vaihtoehtoisesti The Mall of Ripuli.
Paul McCartney lauloi aikoinaan kauppakeskuksesta nimeltään Mall of Kintyre.
Redi on seilorien fingelskaa ja tarkoittaa, että laiva odottaa sataman ulkopuolella pääsyä lastin hakuun tai purkuun. Nimi on kauppakeskukselle hieman epälooginen. Tripla viitannee kolmeen rakennukseen, ehkä matkustamiseenkin. Tällaisiin helppoihin tekokansainvälisiin nimiin päädytään kai vieraskielisten kasvaneiden määrien ja turistien vuoksi.
Mall of Tripla on sekasotkua. Jos tätä Mall of -juttua pitää käyttää, sitten se on Mall Of Triple. Tripla ei ole englantia. Jos se viittaa johonkin suomalaiseen asiaan, sitten ei Mall of -sanontaa voi käyttää. Hyvin yksinkertaista. Triplakin on oikeastaan epäsuomea. Kolmio, Kolmikulma tai pelkkä Kolmonen olisi parempi.
Vierailija kirjoitti:
Paul McCartney lauloi aikoinaan kauppakeskuksesta nimeltään Mall of Kintyre.
Not funny.
Koska jos se olisi suomeksi, RKP:läiset valittaisivat johonkin ihmisoikeustuomioistuimeen.