"They're" ja "they are"
Eikö nämä tarkota samaa asiaa? Miten noita käytetään oikein jos ne tarkoittaa samaa? En ymmärrä miksi tosta on kaksi eri versiota.
Kommentit (12)
Molemmat tarkoittavat samaa, elikkä "he/ne ovat". Puheessa sanotaan käytännössä aina "they're", koska englannin kielessä nuita sanoja ei painoteta, ellei tarkoituksella puhuta hitaasti joka sanaa korostaen. "They are" on tuon fraasin muodollinen kirjoitusasu, jota käytetään kaikenlaisissa virallisissa teksteissä, vapaammin kirjoitettaessa taas kirjoitetaan "they're" (aika monet myös kirjottaa virheellisesti "their", koska se lausutaan samalla tavalla /t͟hə(r)/).
Vierailija kirjoitti:
vapaammin kirjoitettaessa taas kirjoitetaan "they're" (aika monet myös kirjottaa virheellisesti "their", koska se lausutaan samalla tavalla /t͟hə(r)/).
No eikä lausuta. Jotkut myös kirjoittaa "there" "they're":n sijaan, ei niitäkään lausuta samalla tavalla. En tajua mikä aivovamma varsinkin nuorilla ihmisillä on nykyään kun eivät noin yksinkertaista kielioppia tajua.
Samaa tarkoittaa. Moni jenkkikin sekoittaa "their" ja "they're" merkitykset.
Lisäksi muistakaa: tuo lyhennetty versio voi usein tarkoittaa myös mennyttä aikamuotoa preesenssin ohella. They’re = they were tai they are.
Selkeämpi siis tuo lyhentämätön muoto vaikka itse arjessa käytän aina lyhenteitä.
They don't think it be like it is but it do.
HSEn adonis kirjoitti:
Samaa tarkoittaa. Moni jenkkikin sekoittaa "their" ja "they're" merkitykset.
Jep. Olen useinkin törmännyt natiivipuhujan kirjoittamana tuollaisiin virheisiin. Vastaava sanapari on here - hear tai piece - peace.
Opetelkaa myös it's ja its ero.
it's on it is, ja its on vähän kuin "jonkin asian" jos nyt näin simppelisti pitäisi selittää ilman esimerkkiä.
Niin moni luulee it's ja its samaksi asiaksi, oksettaa nähdä se typo.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
vapaammin kirjoitettaessa taas kirjoitetaan "they're" (aika monet myös kirjottaa virheellisesti "their", koska se lausutaan samalla tavalla /t͟hə(r)/).
No eikä lausuta. Jotkut myös kirjoittaa "there" "they're":n sijaan, ei niitäkään lausuta samalla tavalla. En tajua mikä aivovamma varsinkin nuorilla ihmisillä on nykyään kun eivät noin yksinkertaista kielioppia tajua.
Natiivit kyllä pääsääntöisesti lausuu nämä samalla tavalla, ehkä jollain rallienglannilla ei lausuta. Googleta huviksesi vaikka yleisesti "homophones" tai kohdentaen "they're their there homophones" (homophones eli äännetään samalla tavalla vaikka tarkoittaa eri asiaa ja kirjoitetaan eri tavalla).
Vierailija kirjoitti:
Molemmat tarkoittavat samaa, elikkä "he/ne ovat". Puheessa sanotaan käytännössä aina "they're", koska englannin kielessä nuita sanoja ei painoteta, ellei tarkoituksella puhuta hitaasti joka sanaa korostaen. "They are" on tuon fraasin muodollinen kirjoitusasu, jota käytetään kaikenlaisissa virallisissa teksteissä, vapaammin kirjoitettaessa taas kirjoitetaan "they're" (aika monet myös kirjottaa virheellisesti "their", koska se lausutaan samalla tavalla /t͟hə(r)/).
En ikinä lakkaa hätkähtämästä kun muutoin täysin normaalisti kirjoitetusta viestistä hypähtää silmille NUIN tai NUITA.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
vapaammin kirjoitettaessa taas kirjoitetaan "they're" (aika monet myös kirjottaa virheellisesti "their", koska se lausutaan samalla tavalla /t͟hə(r)/).
No eikä lausuta. Jotkut myös kirjoittaa "there" "they're":n sijaan, ei niitäkään lausuta samalla tavalla. En tajua mikä aivovamma varsinkin nuorilla ihmisillä on nykyään kun eivät noin yksinkertaista kielioppia tajua.
Kyllä lausutaan.
Englanti ei ole niin kuin suomi, jossa yhden kirjaimen heitto saa sanan kuulostamaan täysin erilaiselta. Kai tiesit että englanninkielisen natiivin mielestä Aaron, Erin ja Erienne ovat käytännössä ja puheessa sama nimi ”just different spelling”?
Ne tarkoittavat samaa. Toinen on lyhyempi versio, vrt. I am ja I'm, you are ja you're, she/he is ja she's/he's, we are ja we're.