Miten sanotaan mennä täysillä englanniksi?
Siis vaikka että teen tämän homman täysillä, meni syteen tai saveen?
Kommentit (17)
Ootte te haaskoja. T. ap, joka osaa kyllä lukion seiskan-kasin tasoisesti enkkua, mutta nyt ei tähän keski mitään sujuvaa.
Vierailija kirjoitti:
Siis vaikka että teen tämän homman täysillä, meni syteen tai saveen?
Im gonna flat out.
I am going to do this at full speed no matter what.
Mikä on syteen englanniksi? Saveen on varmaan to mud?
Vierailija kirjoitti:
Kiitti, näillä pärjätään. ap.
Tuu sitten kertomaan, mitä käytit!
I will do my best whatever the result is.
Vierailija kirjoitti:
Go for it!
Tuo on paremminkin vain rohkaisua jollekin johonkin kokeiluun
( ....kokeilemaan tai yrittämään jotain sellaista, jota ei ole ennen ehkä esim. viitsinyt, ehkä tiennyt, raatsinut, tai uskaltanut tehdä)
eli: eri merkitys,eikä käy nyt tähän kysyttyyn.
Full fart