Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Suomentajan herätys! High School ei ole lukio

Vierailija
26.09.2018 |

Eikä College ole yliopisto. Yliopisto on university ja college ammattiin valmistava amiksen ja AMK:n välimuoto. High School kattaa luokat 9-12 ja aika köykäisilläkin kursseilla sen läpi pääsee.

Miksi suomennettuna näitä vääristellään?

Kommentit (28)

Vierailija
1/28 |
26.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mua ärsyttää sama asia. Olen itse käynyt amerikkalaista high schoolia ja se vastaa sisällöltään peruskoulua.

Vierailija
2/28 |
26.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Yliopistoon taitaa ameriikoissa päästä ihan urheilustipendillä, eli köykäisyydellä pötkii pitkälle.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/28 |
26.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Joo, ei tarvitsisi suomentaa ollenkaan koska high shoolin vastinetta ei Suomessa ole.

Vierailija
4/28 |
26.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Läkä läkä. Ja tuon sönkötyksenkö esim. leffan kääntäjä näpyttelisi siihen kaksiriviseen tekstiinsä?

Vierailija
5/28 |
26.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mua ärsyttää sama asia. Olen itse käynyt amerikkalaista high schoolia ja se vastaa sisällöltään peruskoulua.

Totta ja suomalaiset vaihtarit ovat siellä hyvin usein luokkansa priimuksia, vaikka äidinkieli on eri.

Vierailija
6/28 |
26.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Halutaan yksinkertaistaa asioita. Meillähän koulutus jakautuu kovin erillä tapaa eri ikävuosien välille kuin USAssa. Eli suomennos High School=Lukio on väärin, mutta muutakaan vaihtoehtoa ei ole jos halutaan se jotenkin mattimeikäläiselle ymmärrettävään muotoon saattaa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/28 |
26.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Läkä läkä. Ja tuon sönkötyksenkö esim. leffan kääntäjä näpyttelisi siihen kaksiriviseen tekstiinsä?

Laittaisi vaikka pelkän koulun. Kaikki näkee minkä ikäisiä nää koululaiset ovat. Mäkä mäkä!

Vierailija
8/28 |
26.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mikä sitten on oikea suomennos, jos se pitää saada vaikka elokuvan tekstityksiin ytimekkäässä muodossa?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/28 |
26.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lähin ekvivalentti. Merkitys kääntyy riittävän hyvin lukiolla. Ja collegesta saa alemman yliopistotutkinnon eli kandin, mikä taitaa Suomessakin olla nykyään se perustutkinto josta sitten jotkut jatkaa pdemmälle ja muutenkin on enemmän yliopistonomainen kulttuurinsa ym puolesta. Kyllä ne kääntäjät tietää mitä ne tekee noin yleisesti ottaen, sinä nyt vain haluat viisastella.

Vierailija
10/28 |
26.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Minä olin lukioaikana Jenkeissä vaihtarina, ja siellä se lukio oli kyllä ihan High School.

Collegeen/Universityyn pystyi hakea vasta High Schoolin ja tasokokeen (SAT) suoritettuaan.

Junior High School oli yläaste.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/28 |
26.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Joo, varmasti ei monivuotisen yliopistotutkinnon suorittanut, englantia pääaineena tai laajana sivuaineena lukenut alan asiantuntija tiedä tästä mitään, toisin kuin itseoppinut av-mamma. 

Minäkin maallikkona osaan sanoa, että:

junior high => yläaste

senior high => lukio

college, university => lukion jälkeinen koulutus, jossa koulun maine on muodollista nimeä tärkeämpi (ns. hampurilaisyliopistot)

Suomen ja USA:n koulutusjärjestelmä ei ole ihan 1:1 mutta nuo lähimmät vastaavuudet.

Vierailija
12/28 |
26.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mikä sitten on oikea suomennos, jos se pitää saada vaikka elokuvan tekstityksiin ytimekkäässä muodossa?

Aivan. Ja miksihän kukaan kääntäjä ei ole koskaan keksinyt sitä, vaikka se ap:lle on niin päivänselvä?

Johtuisiko siitä, että täsmällistä vastinetta ei ole olemassakaan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/28 |
26.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lukion ekalla olet Jenkeissä freshman, tokalla sophomore ja kolmantena eli abivuonna olet senior.

Vierailija
14/28 |
26.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mihin perustat sen näkemyksen, että college ei ole yliopisto?

College voi ainakin olla yliopiston yhteydessä, aivan kuten täälläkin kandi tehdään yliopistolla. Mikään vocational school se ei ole. Sitä en tiedä, voiko college myös olla täysin erillinen yksikkönsä, ilman minkään sortin yliopistoa lähimaillakaan. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/28 |
26.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

No suomentajat arpovat keskimäärin ihan mitä sattuu, jos puhutaan vähänkään teknisemmistä asioista. Naurattaa, kun ilmeisesti etsivät google translatesta sanoa ja sitten kirjoittavat mitä sattuu tekstityksiin.

Vierailija
16/28 |
26.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nyt kun Suomen korkeakoulut on vissiin muutettu yliopistoiksi voitaisiin lukio muuttaa korkeakouluksi.

Vierailija
17/28 |
26.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Minä olin lukioaikana Jenkeissä vaihtarina, ja siellä se lukio oli kyllä ihan High School.

Collegeen/Universityyn pystyi hakea vasta High Schoolin ja tasokokeen (SAT) suoritettuaan.

Junior High School oli yläaste.

Niin olin minäkin vaihtarina jenkeissä ja voihan video miten haastava "lukio" olikaan :D

SAT:t meni parhaaseen 10 prossan joukkoon ihan heittämällä.

Vierailija
18/28 |
26.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mua ärsyttää sama asia. Olen itse käynyt amerikkalaista high schoolia ja se vastaa sisällöltään peruskoulua.

Mua ärsyttää sama asia. Sisareni asuu Amerikassa. Hänen miehensä on opiskellut collegessa ja on nyt rakennusurakoitsija. Poika opiskeli ensin collegessa ja sen jälkeen yliopistossa. On nyt Soft Engineering jotain 200 tuhannen dollarin vuosipalkalla. 35 vuotias ja meni naimisiin maaliskuussa naisen kanssa, joka suostuu jäämään kotiin lasten kanssa. Vaihtoehtona oli nainen, joka halusi luoda uraa.

Vierailija
19/28 |
26.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Läkä läkä. Ja tuon sönkötyksenkö esim. leffan kääntäjä näpyttelisi siihen kaksiriviseen tekstiinsä?

Mielestäni ne voi jättää kääntämättä.

Vierailija
20/28 |
26.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mua ärsyttää sama asia. Olen itse käynyt amerikkalaista high schoolia ja se vastaa sisällöltään peruskoulua.

Olen käynyt suomalaisen iltalukion, joka vastasi suomalaista peruskoulua.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: seitsemän yksi seitsemän