Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Englanninkielinen synonyymi sanalle pilipali?

Vierailija
06.09.2018 |

Mikään sanakirja ei tarjoa mitään tyydyttävää vastausta. Olisi kätevä kun joutuu välillä Englantia käyttämään, mutta onko sellaista?

Kommentit (30)

Vierailija
1/30 |
06.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

= bile bale

Vierailija
2/30 |
06.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pilipali = useless

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/30 |
06.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nonsense?

Vierailija
4/30 |
06.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

A lot of dick.

-turkulainen

Vierailija
5/30 |
06.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

crap

Vierailija
6/30 |
06.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Synonyymikirjan mukaan arvoton on pilipalin synonyymi. Siltä pohjalta voisi lähteä etsimään käännöstä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/30 |
06.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Nonsense?

Ei sinne päinkään.

Vierailija
8/30 |
06.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

worthless

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/30 |
06.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Rinky-dink

Vierailija
10/30 |
06.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Fool's gold voisi olla vähän sinne päin, mutta ei kyllä kuitenkaan täysin vastaava.

Tai sitten Snake oil, "Snake oil is an expression that originally referred to fraudulent health products or unproven medicine but has come to refer to any product with questionable or unverifiable quality or benefit. By extension, a snake oil salesman is someone who knowingly sells fraudulent goods or who is themselves a fraud, quack, charlatan, or the like."

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/30 |
06.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tuollaiset harvemmin kääntyvät mitenkään järkevästi. Niillä kun ei suomenkielelläkään ole selkeää merkitystä.

Vierailija
12/30 |
06.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Knick knack?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/30 |
06.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Käyttäisin itse ihan vaan good-for-nothing ilmaisua tai sitten poor quality. Ihan turhaa lähteä tuollaisilla kielikuvilla leikkimään, kun mitään täysin vastaavaa tuskin löytyy.

Vierailija
14/30 |
06.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Junk tai trash.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/30 |
06.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mitään suoraa käännöstähän tuolle ei ole (edes suomeksi), mutta useless tai wothless osuvat ehkä lähimmäksi merkitykseltään

Vierailija
16/30 |
06.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mitään suoraa käännöstähän tuolle ei ole (edes suomeksi), mutta useless tai wothless osuvat ehkä lähimmäksi merkitykseltään

Vierailija
17/30 |
06.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Briteissa sanotaan mickey mouse . 

Vierailija
18/30 |
06.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Worthless, totesi pomoni Newcastlesta tänä aamuna kun pilipaliraporttia yhdessä täytimme 😊

Vierailija
19/30 |
06.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Poppycock

Vierailija
20/30 |
06.09.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mikään sanakirja ei tarjoa mitään tyydyttävää vastausta. Olisi kätevä kun joutuu välillä Englantia käyttämään, mutta onko sellaista?

Riippuu jonkin verran missä tilanteessa tarvis käyttää.