Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Mitä virallisen meilin loppuun englanniksi?

Vierailija
22.02.2018 |

Best regards? Sincerely?

Kommentit (7)

Vierailija
1/7 |
22.02.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Best regards. 

Sincerely kuulostaa vähän 1800-luvun sulkakynämeiningiltä Jane Austinin romaanista. 

Vierailija
2/7 |
22.02.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kind Regards. Näin kirjoittavat britit.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/7 |
22.02.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

https://www.thebalance.com/formal-letter-closing-examples-2062307

The following options are all good ways to close a formal letter:

Best regards,

Best wishes,

Best,

My best,

Regards,

Respectfully,

Respectfully yours,

Sincerely,

Sincerely yours,

Thank you,

Yours respectfully,

Yours sincerely,

Yours truly,

Cordially,

Cordially yours,

With appreciation,

With gratitude,

With sincere appreciation,

With sincere thanks,

Vierailija
4/7 |
22.02.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Best regards, kind regards, cheers (vähän epävirallisempi brittiversio).

Vierailija
5/7 |
22.02.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Best regards.

Näin toimittiin brittifirmassa, rahoitusalalla, mikä on virallista touhua.

Vierailija
6/7 |
22.02.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Best wishies on minusta varsin epämuodollinen. 

Käytä tuota Best regards tai Kind reagards niin ei ainakaan voi mennä mitenkään pieleen oli kohde missä tahansa. Näissä tosiaan on kulttuurieroja ja ainakin Yhdysvalloissa Best wishies on sellainen ystävien väinen enemmänkin. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/7 |
22.02.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Best regards on sellainen bisnesmaailman vakiintunut varma valinta.

Jos haluaa alleviivata olevansa hyvin kiireinen ja tärkeä voi sen lyhentään ja laittaa pelkästään Regards