Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miksi Ilta-Sanomien verkkosivujen uutisjutuissa on lähes päivittän asiavirheitä sekä kirjoitusvirheitä?

Vierailija
07.07.2017 |

Mikä näiden toimittajien koulutus mahtaa edes olla? Kommenttiosiossa lähes aina lukijat joutuu korjailemaan toimittajien mokia ja usein näitä ei edes kehdata julkaista. Ja näitä mokia ei koskaan edes korjata.
En enää ihmettele miksi kukaan edes lukisi juttuja maksumuurin takaa.

Kommentit (18)

Vierailija
1/18 |
07.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mitä väliä?

Vierailija
2/18 |
07.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nettilehdessä varmaan tärkeämpää on saada juttua julkaistua nopeasti ja äkkiä niitä klikkejä. Tuskin palkkaavat noita klikkijuttuja tekemään oikeaa toimittajaa, koska heillehän pitää kuitenkin maksaa kunnon palkka.

Raha ja ahneus menee nykyään kaiken muun ylitse tänä aikana.

Tämän huomaa usein siinä, että useimmat kauniit ja hyvintehdyt rakennukset ovat 1800-luvulta tai 1900-luvun alkupuolelta. Omassa lapsuudessani 1970-luvulla rakennettuja julkisia rakennuksia on jo alettu purkaa. Kun katsoo nyt vuonna 2017 rakenteilla olevia julkisia pytkinkejä, niin sen tietää ettei niitä tule kukaan vaalimaan ja arvostamaan, kunnostamaan ja restauroimaan vielä 200 vuoden päästä, vaan luultavasti ne ovat käytössä enintään 15-20 vuotta ja sitten puretaan.

Kirjoistakin tämän asenteen huomaa joskus. Omalla alallani monet huolella tehdyt kokonaisteokset jostain aiheesta ovat usein julkaistu yli 60 vuotta sitten.

Elämme kertakäyttömaailmassa jossa kauneudella, kestävyydellä ja huolellisuudella ei ole sijaa, se näkyy niin pienessäkin kuin IS:n lehtijutuissakin.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/18 |
07.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ihmiset monesti unohtaa että kyseessä on vaan iltapaska joka on vain vähän laadullisesti korkeammalla kuin Seiska. Ei niiltä kauheasti voi vaatia.

Vierailija
4/18 |
07.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Varmaan joihinkin juttuihin lasketaan tahallaan virheitä, jotta lukijat saisi hyvän syyn kommentoida. Sitten kommentoijat käy uudestaan ja uudestaan katsomassa onko omaan kommenttiin vastattu\tykätty. Tästä tulee klikkauksia ja mainostuloja lehdelle. On ne vaan ovelia pikku kakkiaisia.

Vierailija
5/18 |
07.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Iltapäivälehdet kilpailevat verisesti. 

On tärkeämpää saada uutinen nopeasti ulos kuin välittää yksityiskohdista koskevat ne sitten asia- tai muotoseikkoja. 

Eivät kaikki niin ammattitaidottomia ole kuin vaikuttaisi. On vain käsittämätön paniikkikiire näissä. 

Paperilehdet ovat paljon huolellisempaa työtä. 

Vierailija
6/18 |
07.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mikähän lehden tarkoitus pohjimmiltaan on, oikeinkirjoitusko? Ei mulla muuta.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/18 |
07.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tässä vaikka äskeinen esimerkki:

http://www.is.fi/kotimaa/art-2000005283225.html

Kirjoitetaan rekasta vaikka kuvasta näkee, että on kyse kuorma-autosta. Jutussa myös kirjoitetaan:

"Rekan perävaunulla oli korkeutta noin neljä metriä, mutta alitettavan sillan korkeus vain 3,7 metriä. Siltaan ei tullut vaurioita."

Eihän tuossa ole edes perävaunua kiinni?

Vierailija
8/18 |
07.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ainut mikä ratkaisee on klikkaukset, mainostajat tuovat rahaa kun porukka lukee juttuja. Totuus ei kuulu lehtiin.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/18 |
07.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ongelmahan on nykyään se, ettei ammattilaisille haluta maksaa. Sitten noihin kirjoitustöihin (ja myös kääntäjä-tekstittäjiksi ohjelmiin) otetaan ihmisiä, ketkä tekevät halvalla. Ei tarvita edes pätevyyttä. 

Ja tästä saamme kiittää toki vain mainosrahoitteisia lehtiä ja kanavia. Yrityksen tärkein tehtävä on tuottaa voittoa - kaikki muu on toissijaista. Onneksi on Yle.

Vierailija
10/18 |
07.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Yle ei ole yhtään parempi, senkin jutuissa paljon virheitä ja tv-ohjelmiin on hankittu tekstityksiä riistofirmoilta, joiden laatu nyt on, mitä on, koska kiire ja huonot palkkiot yms. Kaikki pitää saada mahdollisimman nopeasti ja halvalla, eikä Yle ole enää mikään poikkeus tässä kilpailussa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/18 |
07.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Että "päivittän" kirjoitusvirheitä...

Vierailija
12/18 |
07.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ihan "oikeissa" sanomalehdissäkin on. En tiedä, mikä siinä on että toimittajat (johon hommaan käsittääkseni tiedotusopin yliopisto-opintoja vaaditaan) eivät osaa kunnollista suomea vaan kielioppivirheet ovat tasoa alakoulu. Toinen ärsyttävä asia on kun ei olla perehdytty vähääkään siihen, mistä kirjoitetaan. Muistan kun jossakin paperilehdessä oli taannoin juttua ratsuhevosesta - tämä oli sitten "ratsukko". Kirjoitus oli tyyliin "ratsukko pääsee laitumelle, ratsukko kengitetään, naapurin tytöt käyvät harjaamassa ratsukkoa". Ratsulla ja ratsukolla nyt kuitenkin on aika merkittävä ero :D

Ja usein on sellaista, että jos vaikkapa juttu kertoo henkilöstä nimeltä virtanen, jossakin kohdassa juttua hän on virtanen, toisessa virtala ja taas muuttuu virtaseksi. Autojutuissa tavallista on, että ensin selostetaan, kuinka koeajettavassa/esiteltävässä autossa on niinjaniin tehokas dieselmoottori ja myöhemmin kerrotaan, kuinka paljon bensaa kyseinen auto kuluttaa. Jepjep.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/18 |
07.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Iltalehdessä on aina noita virheitä jos on käännetty englanninkielinen juttu, esim. nyt juuri siellä on uutinen jossa väitetään 17-vuotiaan saaneen sydäkohtauksen pelatessaan, no alkuperäisessä lukee "cerebral infarction" joka ei todellakaan ole mikään sydänkohtaus. 

Vierailija
14/18 |
07.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ongelmahan on nykyään se, ettei ammattilaisille haluta maksaa. Sitten noihin kirjoitustöihin (ja myös kääntäjä-tekstittäjiksi ohjelmiin) otetaan ihmisiä, ketkä tekevät halvalla. Ei tarvita edes pätevyyttä. 

Ja tästä saamme kiittää toki vain mainosrahoitteisia lehtiä ja kanavia. Yrityksen tärkein tehtävä on tuottaa voittoa - kaikki muu on toissijaista. Onneksi on Yle.

Oikeasti? MIten voi päästä tekemään käännöksiä jos ei ole kääntäjän tutkintoa, mutta hyvä kielitaito ja joutunut töissä kääntämään kaikenlaista vaikkakaan ei kääntäjän tittelillä?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/18 |
07.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ihan "oikeissa" sanomalehdissäkin on. En tiedä, mikä siinä on että toimittajat (johon hommaan käsittääkseni tiedotusopin yliopisto-opintoja vaaditaan) eivät osaa kunnollista suomea vaan kielioppivirheet ovat tasoa alakoulu. Toinen ärsyttävä asia on kun ei olla perehdytty vähääkään siihen, mistä kirjoitetaan. Muistan kun jossakin paperilehdessä oli taannoin juttua ratsuhevosesta - tämä oli sitten "ratsukko". Kirjoitus oli tyyliin "ratsukko pääsee laitumelle, ratsukko kengitetään, naapurin tytöt käyvät harjaamassa ratsukkoa". Ratsulla ja ratsukolla nyt kuitenkin on aika merkittävä ero :D

Ja usein on sellaista, että jos vaikkapa juttu kertoo henkilöstä nimeltä virtanen, jossakin kohdassa juttua hän on virtanen, toisessa virtala ja taas muuttuu virtaseksi. Autojutuissa tavallista on, että ensin selostetaan, kuinka koeajettavassa/esiteltävässä autossa on niinjaniin tehokas dieselmoottori ja myöhemmin kerrotaan, kuinka paljon bensaa kyseinen auto kuluttaa. Jepjep.

Koulutuksessa on loppujen lopuksi aika vähän kielenhuolto-opintoja, ja se kiire on suurin ongelma. Kun nopeasti pitää sutaista jokin juttu (jonka aihe on itselle usein ihan vieras), lopulliseen tekstiin jää helposti kaikenlaisia virheitä. Inhimillistä mutta ärsyttävää kaikkien kannalta.

Vierailija
16/18 |
07.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Iltalehdessä on aina noita virheitä jos on käännetty englanninkielinen juttu, esim. nyt juuri siellä on uutinen jossa väitetään 17-vuotiaan saaneen sydäkohtauksen pelatessaan, no alkuperäisessä lukee "cerebral infarction" joka ei todellakaan ole mikään sydänkohtaus. 

Niin kun nämä iltapäivälehtien toimittajat eivät ole mitään kääntäjiä, vaan jos he nyt ovatkin opiskelleet yliopistossa, niin siellä on tyyliin yksi pakollinen englannin kurssi. Ja ip-lehtiin kopioidaan juttuja ulkomailta, kun uutta sisältöä on pakko tuottaa. Ehkä näitä juttuja sitten käännetään kiireessä Googlen avulla tai jotain. Turha odottaa parempaa laatua joltain Iltikseltä.

Vierailija
17/18 |
07.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ihan "oikeissa" sanomalehdissäkin on. En tiedä, mikä siinä on että toimittajat (johon hommaan käsittääkseni tiedotusopin yliopisto-opintoja vaaditaan) eivät osaa kunnollista suomea vaan kielioppivirheet ovat tasoa alakoulu. Toinen ärsyttävä asia on kun ei olla perehdytty vähääkään siihen, mistä kirjoitetaan. Muistan kun jossakin paperilehdessä oli taannoin juttua ratsuhevosesta - tämä oli sitten "ratsukko". Kirjoitus oli tyyliin "ratsukko pääsee laitumelle, ratsukko kengitetään, naapurin tytöt käyvät harjaamassa ratsukkoa". Ratsulla ja ratsukolla nyt kuitenkin on aika merkittävä ero :D

Ja usein on sellaista, että jos vaikkapa juttu kertoo henkilöstä nimeltä virtanen, jossakin kohdassa juttua hän on virtanen, toisessa virtala ja taas muuttuu virtaseksi. Autojutuissa tavallista on, että ensin selostetaan, kuinka koeajettavassa/esiteltävässä autossa on niinjaniin tehokas dieselmoottori ja myöhemmin kerrotaan, kuinka paljon bensaa kyseinen auto kuluttaa. Jepjep.

Koulutuksessa on loppujen lopuksi aika vähän kielenhuolto-opintoja, ja se kiire on suurin ongelma. Kun nopeasti pitää sutaista jokin juttu (jonka aihe on itselle usein ihan vieras), lopulliseen tekstiin jää helposti kaikenlaisia virheitä. Inhimillistä mutta ärsyttävää kaikkien kannalta.

Kyllä se on vain pelkkää huolimattomuutta jos nimi muuttuu samassa jutussa välillä toiseksi. Tuon esimerkin ratsu-ratsukko taas on sellainen asia, jonka voi helposti tarkistaa ihan vaan googlaamalla sanat ratsu ja ratsukko. Sama pätee monessa muussakin asiassa, kuten kuorma-auto ja rekka, jotka nekään eivät ole sama asia. Bensiininkulutuksesta puhuminen dieselauton kohdalla taas on jo mainittua huolimattomuutta.

Vierailija
18/18 |
07.07.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ihan "oikeissa" sanomalehdissäkin on. En tiedä, mikä siinä on että toimittajat (johon hommaan käsittääkseni tiedotusopin yliopisto-opintoja vaaditaan) eivät osaa kunnollista suomea vaan kielioppivirheet ovat tasoa alakoulu. Toinen ärsyttävä asia on kun ei olla perehdytty vähääkään siihen, mistä kirjoitetaan. Muistan kun jossakin paperilehdessä oli taannoin juttua ratsuhevosesta - tämä oli sitten "ratsukko". Kirjoitus oli tyyliin "ratsukko pääsee laitumelle, ratsukko kengitetään, naapurin tytöt käyvät harjaamassa ratsukkoa". Ratsulla ja ratsukolla nyt kuitenkin on aika merkittävä ero :D

Ja usein on sellaista, että jos vaikkapa juttu kertoo henkilöstä nimeltä virtanen, jossakin kohdassa juttua hän on virtanen, toisessa virtala ja taas muuttuu virtaseksi. Autojutuissa tavallista on, että ensin selostetaan, kuinka koeajettavassa/esiteltävässä autossa on niinjaniin tehokas dieselmoottori ja myöhemmin kerrotaan, kuinka paljon bensaa kyseinen auto kuluttaa. Jepjep.

Ei heti uskoisi kirjoituksestasi, että sulla riittää taitoa huomata muiden kirjoitusvirheitä? :D

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: viisi kahdeksan neljä