Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Kaapo-piirretty

Vierailija
17.06.2016 |

Lapseni katsoo netistä Kaapoa englanniksi. Olen miettinyt tuota Kaapon nimeä, Caillou. Onko se ihan norminimi? En ole koskaan ennen kuullut sitä. Vai onko se ranskankielinen nimi, joka on suoraan kopioitu englanninkieliseen versioon (sarjahan on kanadalainen)?

Kommentit (7)

Vierailija
1/7 |
17.06.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ranskankielinen nimi. Mä oon käsittänyt, että sarja on tehty samalla molemmilla kielillä.

Vierailija
2/7 |
17.06.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kaapo on kyllä ehkä rasittavin ohjelma. Olen siis katsonut vain sitä suomenkielistä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/7 |
17.06.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kaapo on kyllä ehkä rasittavin ohjelma. Olen siis katsonut vain sitä suomenkielistä.

Minäkin inhoan Kaapoa, mutta lapsi tykkää, millä kielellä tahansa. Pipsa Possustakin hän tykkää, ja se on kyllä superärsyttävä myös. Tosin meille tilattiin Pipsa-dvd:eitä ja niissä on onneksi eri puhujat.

ap

Vierailija
4/7 |
17.06.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sama Täällä lapset tykkää katsella Tabletiltani kaapoa. Ärsyttävä lasten-ohjelma.

Vierailija
5/7 |
17.06.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kaapon tunnari suomeksi kuulostaa gansteri meiningiltä. Me kaapo hoidellaan..

Vierailija
6/7 |
17.06.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ja ei kun Caillou-Nico-Noel nimeksi Mönkkösen pojalle.... ;))

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/7 |
17.06.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mikä Kaapossa ärsyttää? Lapsena katsoin ja oli hyvä. Tästä on kuitenkin melkein 20 vuotta aikaa.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kahdeksan kaksi kuusi