Ärsyttääkö muita suomalaisten elokuvien ja sarjojen äänet
Haluaisin katsoa enemmän suomalaisia sarjoja, mutta nyt esimerkiksi Ihon alla-sarjaa en jaksanut katsoa ensimmäistä jaksoa pidemmälle, kun en jaksa istua kaukosäädin kädessä koko ohjelman ajan ja säätää äänenvoimakkuutta jatkuvasti. Miksi joku pianonpimputus pitää laittaa ihan täysille siihen puheen päälle, niin ettei puheesta saa mitään selvää? Ja ensin musiikit soi täysillä, ja heti seuraavassa kohtauksessa kuiskitaan, niin ettei samalla volumella voi mitenkään katsoa koko ohjelmaa. Pitää varmaan jatkossa katsoa teksityksillä.
Kommentit (43)
Mä odotan että leffoista tulee dvd versio niin sitten valitsen suomitekstit. Ei muuten pysty kattoo lainkaan.
Joo, ärsyttää. Suomalaisia leffoja ei voi katsoa lasten mentyä nukkumaan juuri tuon takia. Jos ääni on säädetty niin, että puheesta saa selvän, niin musiikki tulee sellasella volyymilla, että lapset herää.
Oletin, että tarkoitit vanhoja suomalaisia mustavalkoisia elokuvia. Niissä naiset puhuvat käsittämättömän kimeällä äänellä ja joko nauhoituksessa tai toistossa tapahtuu jotain mystistä, koska kaikkien äänet vaikuttavat liian nopeasti esitetyiltä, "papukaijamaisilta". Olen nähnyt pätkiä kyseisistä elokuvista selatessani kanavia.
Katson erittäin harvoin suomalaisia elokuvia. Turhapurot tai Kaurismäet eivät kiinnosta.
Viihdeohjelmia en katso koskaan, koska en pidä niistä.
Hyvistä - ja vanhoista - elokuvista suosittelen Koirankynnen leikkaajaa. Äänityksestä en muista mitään, mutta tarina oli liikuttava.
Joo samaa ollaan koko ikämme mietitty koko perhe. Ei saa mitään selvää puheesta, tehosteet särkee tärykalvot. Pitäisi katsoa tekstityksillä kuten ulkomaisia leffoja, ja pitää äänet koko ajan hiljaisella.
Me katsotaan englanninkielisetkin leffat ilman tekstejä, eikä niissä ole samaa ongelmaa, joten se on vain näissä suomalaisissa tekeleissä. Harmi, koska tarinat ja näyttelijät olisi pääsääntöisesti ihan katsottavia.
Kyllä , aina sama!
En tiedä missä mättää!
Ja jos Peter Franzen on elokuvassa, on toivo menetetty kokonaan.
Vierailija kirjoitti:
Joo, ärsyttää. Suomalaisia leffoja ei voi katsoa lasten mentyä nukkumaan juuri tuon takia. Jos ääni on säädetty niin, että puheesta saa selvän, niin musiikki tulee sellasella volyymilla, että lapset herää.
Mä oon ratkaissut tämän niin että laitan aina suomenkieliset tekstitykset (tv:ssakin melkein kaikilta kanavilta saa valittua tekstitykseksi hollannin joka siis on suomi). Vähän kökköähän näin on katsoa mutta ei muutakaan voi.
Tämä on ollut ongelmana iät ja ajat. Miksi tähän ei puututa!
Kaikilla tämä sama ongelma. Äänet pitää laittaa saatanan lujalle että puheesta saa selvän. Sitten kajahtaa musiikki sellaisella volyymilla että tukka taipuu. Teksteissä lukee että äänimiehinä, teknikoina oli se ja se.
Mitä vitun tumpeloita siellä on äänipuolella töissä? Ei voi olla noin vaikeaa. Muutama näyttelijä joutaisi opettelemaan puhumaan. Sellaista muminaa se "puhe".
Oon ihmetellyt ihan samaa. Täälläkin on jo monta kommenttia asiasta ja kaikki samaa mieltä. Mikä on, että ammattitaito on noin huonolla tolalla. Eikö niitä edes hävetä? Hakisivat oppia jostain Suomen rajojen ulkopuolelta, jos täällä ei osaajia ole.
Voisiko joku alalla oleva selittää, että miksi näin tehdään?
lisäksi ärsyttää kun lastenohjelmia dubataan niin nolosti. suomeksipuhuttuja ei kynene katsomaan.
Kyllä. Suomalaisia leffoja/sarjoja ei voi katsoa telkkarista, ne on pakko katsoo tabletilta/läppäriltä kuulokkeiden kanssa. Muuten ei saa mitään selvää :D varsinkin naiset on kauheita mutisijoita suu supussa puhuvia.
Olen ajatellut, että vika on vain minussa, kun olen tutkitusti huonokuuloinen, mutta ilmeisesti ei vika ole ihan pelkästään minussa. Suosiolla jätän kaikki kotimaiset sarjat ja elokuvat katsomatta. Uutistenlukijoitten puheesta sentään saa vielä selvää.
Ihmettelen sitä, että näyttelijät eivät avaa suutaan puhuessaan. Tosi luonnotonta on sekä äänenkäyttö että "näytteleminen". Tunnen kuitenkin satoja suomalaisia, eikä niistä livenä ole täysumpipökkelöitä kuin ehkä 10%. Ne loput puhuvat, nauravat, ilmeilevät ja ovat ns. normaaleita ihmisiä, mutta suomalaisessa tv-draamassa ja elokuvissa myös ihmiset ovat kaikki tätä pökkelötyyppiä.
Tosiaan luulisi että omasta äidinkielestään saisi selvää vähän pienemmälläkin äänenvoimakkuudella, mutta kun ei. Englanniksi ei ole samaa ongelmaa (katson usein ilman tekstitystä).
Vierailija kirjoitti:
varsinkin naiset on kauheita mutisijoita suu supussa puhuvia.
Ja alta kolmekymppiset naiset narisevat. Sitä narinaa ei jaksa millään kestää. Mieluummin kokonaan ääni pois ja katson pelkän tekstityksen kera. Tosin suomalainen tv-fiktio on nykyisin niin huonoa, että jätän useimmiten katsomatta koko roskan.
On huomattu. Ongelma on sekä vanhoissa, että uusissa suomalaisissa elokuvissa.
Saman huomannut, kotimaisissa tekeleissä on äänet aina aivan perseellään.