Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Kuka ymmartaa taman englannin tehtavan?

Vierailija
29.04.2009 |

neliometrin kokoista kappaletta

Kommentit (7)

Vierailija
1/7 |
29.04.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pojilla siis lyhempi, mutta leveämpi pala.

Vierailija
2/7 |
29.04.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Roman type clothes



The boys will need pieces of material of approximately150cm x 75cm and the girls 2 x 1 M squared.



Mita teen siis tytolleni, minka kokoisen kankaan?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/7 |
29.04.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

luetaan englanniksi " two times one meter squared". Eli siis kaksi nelion kappaletta.

Vierailija
4/7 |
29.04.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Käyttäkää nyt vähän järkeä ja miettikää millaisia "roman type clothes" eli toogat olivat.



t. latinisti

Vierailija
5/7 |
29.04.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kahdesta metri kertaa metri -palasta ei minusta oikein saa roomalaista asua. Idea kai on että tytöille tulee pitkät toogat ja pojille lyhyemmät, sellaiste sotilatyyppiset.



Square ei englannissa sitä paitsi ole niin matemaattinien käsite kuin "neliö" suomessa, se voi olla mikä vaan suorakulmio - ja toisaalta verbinä se tarkoittaa myös yksinkertaisesti "leikata suoraan".

Vierailija
6/7 |
29.04.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Roomassa miehet kayttivat toogaa, naisten asu oli peplos, kahdesta kankaankappaleesta tehty tunika.

Square= nelio

Rectangle=suorakulmio

Triangle=kolmio.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/7 |
29.04.2009 |
Näytä aiemmat lainaukset

Piti siis leikata kaksi 1m x 1m kappaletta ja ne liitettiin yhteen olalla hakaneuloilla ja vyotarolta kankaan kappaleella.



Aika epaselvat ohjeet, mutta kylla siina loppouen lopuksi noin kuitenkin sanottiin.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yksi kaksi kuusi